Esa es, pues, la situación por lo que respecta a la abolición de la pena de muerte. | UN | وهذه هي إذا الحالة فيما يتعلق بإلغاء عقوبة اﻹعدام. |
Tanto la Convención Americana sobre Derechos Humanos como el Convenio Europeo de Derechos Humanos tienen protocolos especiales acerca de la abolición de la pena de muerte. | UN | فقد أُرفق بالاتفاقية الأوروبية والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان بروتوكولان خاصان بإلغاء عقوبة الإعدام. |
La Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa se ha comprometido especialmente con la abolición de la pena de muerte. | UN | والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا لا تزال ملتزمة على وجه الخصوص بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Varias de ellas valoraron positivamente, entre otras cosas, la presentación del informe nacional y la decisión de abolir la pena de muerte. | UN | وأعرب عدد من هذه الوفود عن تقديره لجملة أمور من بينها عرض التقرير الوطني والقرار القاضي بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos destinado a abolir la pena de muerte 1989 | UN | البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فيما يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، 1989 |
Asimismo, el Comité desea que se le mantenga informado de la situación de la propuesta de texto sobre la abolición de la pena de muerte. | UN | وتود اللجنة إطلاعها أيضاً على حالة مشروع النص المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Asimismo, el Comité desea que se le mantenga informado de la situación de la propuesta de texto sobre la abolición de la pena de muerte. | UN | وتود اللجنة إطلاعها أيضاً على حالة مشروع النص المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Se ha presentado al Parlamento un proyecto de ley sobre la abolición de la pena de muerte, que debería aprobarse en muy breve plazo. | UN | وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يقضي بإلغاء عقوبة الإعدام، من أجل اعتماده في المستقبل القريب. |
Amnistía Internacional pidió al Gobierno de Polonia que respetara sus obligaciones internacionales y mantuviera su compromiso con la abolición de la pena de muerte. | UN | وطلبت منظمة العفو الدولية إلى حكومة بولندا أن تحترم التزاماتها الدولية وتفي بتعهداتها بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos relativo a la abolición de la pena de muerte | UN | :: البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فيما يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام |
Sexto Protocolo del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales relativo a la abolición de la pena de muerte | UN | البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام |
Acogió con satisfacción la abolición de la pena de muerte y los esfuerzos realizados para reducir la pobreza. | UN | ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام وبالجهود المبذولة للحد من الفقر. |
Además, mediante una política gradual de abolición de esa pena, Kazajstán apoya plenamente la posición internacional respecto de la abolición de la pena de muerte. | UN | كما أن كازاخستان، بتطبيقها لسياسة الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام، تساند الموقف الدولي المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Acogió con beneplácito la abolición de la pena de muerte por delitos comunes en 1983 y su falta de aplicación desde 1973. | UN | ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية في عام 1983 وبعدم تطبيقها منذ عام 1973. |
que establece que, si bien los Estados Partes no están obligados a abolir la pena de muerte, dichos Estados se encuentran obligados a limitar su uso. | UN | الذي ينص على أن الدول اﻷطراف وإن لم تكن ملزمة بإلغاء عقوبة اﻹعدام، فهي ملتزمة بالحد من استخدامها. |
La Sra. Beridze desempeñó una función importante e influyó mucho en la decisión de abolir la pena de muerte en Georgia. | UN | وقد قامت السيدة بيريدزي بدور هام وأثرت تأثيرا هاما بخصوص القرار القاضي بإلغاء عقوبة اﻹعدام في جورجيا. |
que establece que, si bien los Estados Partes no están obligados a abolir la pena de muerte, dichos Estados se encuentran obligados a limitar su uso. | UN | الذي ينص على أن الدول اﻷطراف وإن لم تكن ملزمة بإلغاء عقوبة اﻹعدام، فهي ملتزمة بالحد من استخدامها. |
El Estado Parte debe velar por la equidad y abolir la pena de muerte en relación con todas las personas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل المساواة بإلغاء عقوبة الإعدام عن جميع الأشخاص. |
El Estado Parte debe velar por la equidad y abolir la pena de muerte en relación con todas las personas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل المساواة بإلغاء عقوبة الإعدام عن جميع الأشخاص. |
El Líbano no ha abolido la pena de muerte, pero su aplicación está sujeta a restricciones muy severas por motivos de humanidad. | UN | 33 - ولبنان لم يقم بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكن تطبيق هذه العقوبة يخضع لتقييدات بالغة الصرامة، وذلك لأسباب إنسانية. |
También recomendó que se aboliera la pena de muerte y se decretara inmediatamente una moratoria de todas las ejecuciones. | UN | وأوصت أيضاً بإلغاء عقوبة الإعدام وبإعلان وقف اختياري فوري فيما يتعلق بتنفيذ جميع أحكام الإعدام. |
La delegación del Canadá acoge con beneplácito la supresión de la pena de muerte del Código Penal. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بإلغاء عقوبة الإعدام في القانون الجنائي. |
6. Chipre se hizo totalmente abolicionista desde el 19 de abril de 2002, cuando se modificó su Código Penal Militar a fin de suprimir la pena de muerte para los delitos cometidos en tiempo de guerra. | UN | 6- ألغت قبرص عقوبة الإعدام كلياً منذ 19 نيسان/أبريل 2002، إذ تم في هذا التاريخ تعديل قانونها الجنائي العسكري بإلغاء عقوبة الإعدام على الجرائم المرتكبة وقت الحرب. |
La Comisión de la Verdad y la Reconciliación recomendó eliminar la pena de muerte de la legislación; por su parte, la Comisión de Derechos Humanos y las organizaciones de la sociedad civil siguieron abogando por la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en este aspecto. | UN | وقد أوصت لجنة الحقيقة والمصالحة بإلغاء عقوبة الإعدام من القوانين، واستمرت لجنة حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في الدعوة إلى تنفيذ توصية لجنة الحقيقة والمصالحة في هذا الصدد. |