En primer lugar, el Reino de Camboya desea acoger con sincera satisfacción el establecimiento del Consejo del Sur de Filipinas para la paz y el desarrollo, así como también el proceso de paz de Mindanao. | UN | فأولا، تود مملكة كمبوديا صادقة أن ترحب بإنشاء مجلس الفلبين الجنوبي للسلام والتنمية، وعملية السلام في مينداناو. |
Está diseñado para apoyar la aplicación del Protocolo de la Unión Africana sobre el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad. | UN | فهي تستهدف دعم تنفيذ بروتوكول الاتحاد الأفريقي المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن. |
El entorno favorable para ese adelanto se ha debido a la creación del Consejo de Salvación Nacional, que actualmente prepara la inminente celebración de una conferencia de reconciliación nacional. | UN | وأمكن تحقيق إطار لهذه الانطلاقة بإنشاء مجلس الخلاص الوطني الذي يعد اﻵن لعقد مؤتمر المصالحة الوطنية قريبا. |
Uganda ha firmado en forma debida el Protocolo relativo a la creación del Consejo de paz y seguridad de la Unión Africana. | UN | وقد وقَّعت أوغندا، كما ينبغي، على البرتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن هذا. |
En consecuencia, acoge con beneplácito la creación de un Consejo Nacional Camboyano para la Infancia. | UN | وبالتالي فهو يرحب بإنشاء مجلس وطني كمبودي للطفل. |
Decisión sobre la aplicación del Protocolo sobre el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad | UN | مقرر بشأن التنفيذ العملي للبروتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلم والأمن |
En este contexto, apoyamos la nueva iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas relativa al establecimiento del Consejo de Derechos Humanos para reemplazar a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد المبادرة الجديدة للأمين العام فيما يتعلق بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان ليحل محل مفوضية حقوق الإنسان. |
Mi país expresa su satisfacción por el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتعرب بلدي عن ارتياح فيما يتعلق بإنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
La Unión Africana se preparó para ello mediante el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad, cuya creación la comunidad internacional acogió con beneplácito, así como mediante la formación de una fuerza de reserva. | UN | وقد جهز الاتحاد الأفريقي نفسه لذلك بإنشاء مجلس السلام والأمن الذي حظي بترحيب المجتمع الدولي، وبإنشاء قوة احتياطية. |
Nos complace tomar nota del establecimiento del Consejo de Derechos Humanos y de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ويسرنا أن ننوه بإنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام. |
Estamos particularmente complacidos con las importantes resoluciones relativas al establecimiento del Consejo de Derechos Humanos y de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | إننا نحيي بشكل خاص القرارات الهامة المتعلقة بإنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام. |
Esa cooperación se ha incrementado con la creación del Consejo de la Competencia. | UN | وقد توسع نطاق هذا التعاون بإنشاء مجلس المنافسة. |
Debe darse el reconocimiento debido a la creación del Consejo de Paz y Seguridad por la Unión Africana. | UN | ويجب أن نمنح التقدير الواجب لقيام الاتحاد الأفريقي بإنشاء مجلس السلام والأمن. |
El proceso democrático que se inició con la creación del Consejo de la Tierra en 1419 fue esencial para sobrevivir como comunidad libre. | UN | وكانت العملية الديمقراطية، التي استهلت بإنشاء مجلس الأراضي في عام 1419، ضرورية لبقائـنـا كمجتمع حــر. |
Para concluir, Honduras mantiene viva la esperanza de lograr acuerdos que permitan la creación del Consejo de derechos humanos. | UN | وأخيرا، فإن هندوراس لا تزال يحدوها الأمل في إبرام اتفاقات تسمح بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان. |
Por lo tanto, Ucrania considera positiva la creación del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ومن ثم، ترحب أوكرانيا بإنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
Este último informó al Sr. Merrem de la creación de un Consejo de Seguridad Nacional encargado de mejorar la coordinación de los asuntos estratégicos y el cumplimiento de la cesación del fuego. | UN | وأبلغ اﻷخير السيد مِرﱢم بإنشاء مجلس أمن وطني لتحسين تنسيق المسائل الاستراتيجية ذات اﻷهمية وتنفيذ وقف إطلاق النار. |
Informó al Grupo de Trabajo de la creación de un Consejo Asesor Internacional para los Juegos WIN del año 2003. | UN | وأحاط الفريق العامل علماً بإنشاء مجلس استشاري دولي ﻷلعاب اﻷمم اﻷصلية في العالم التي ستُعقد في عام ٣٠٠٢. |
Durante esa reunión, se expresó apoyo a la iniciativa de establecer un consejo consultivo. | UN | وخلال هذا الاجتماع، تم الإعراب عن التأييد للمبادرة المتعلقة بإنشاء مجلس استشاري. |
Asimismo, algunos oradores sostuvieron que las alianzas en la gestión económica podrían fortalecerse mediante el establecimiento de un Consejo de Seguridad Económica. | UN | وفضلا عن ذلك اقترح بعض المتكلمين تدعيم الشراكات في مجال الإدارة الاقتصادية بإنشاء مجلس أمن اقتصادي. |
Sin embargo, a la Cumbre y al sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, que tuvieron lugar posteriormente, les corresponde el mérito de haber creado el Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | لكن القمة والدورة الستين التي تلتها، تميزتا بإنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام. |
En estos dos informes se presentan una serie de reformas y se hacen propuestas concretas, como la de crear un Consejo de seguridad económica. | UN | وهذان التقريران يطرحان عددا من اﻹصلاحات اﻷساسية ويقدمان اقتراحات محددة، تتضمن اقتراحا بإنشاء مجلس أمن اقتصادي. |
La UNMIL y el Departamento recomendaron establecer una junta de atención de las denuncias de la población civil con el fin de fomentar la confianza entre la población y los organismos del sector de la seguridad. | UN | وأوصت البعثة والإدارة بإنشاء مجلس مدني لمعالجة الشكاوى بغية تعزيز الثقة بين المواطنين ووكالات قطاع الأمن. |
Fortalecimiento del proceso de examen del Tratado: propuesta de establecimiento de una junta Directiva del Tratado sobre la no proliferación | UN | تعزيز عملية استعراض المعاهدة: اقتراح بإنشاء مجلس إدارة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |