Bangladesh celebra el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en diversas regiones. | UN | وترحب بنغلاديش بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أماكن شتى. |
Hemos patrocinado los proyectos de resolución para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en África y el Atlántico Sur. | UN | وبالتالي نشارك في تقديم مشروعي القرارين المتعلقين بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا وجنوب اﻷطلسي. |
Sus antecedentes en lo que respecta al establecimiento de zonas y reservas marinas dentro de su territorio y en los territorios que administra han sido reconocidos por Guam. | UN | وذكر أن لها، باعتراف غوام، سجلا حافلا بإنشاء مناطق للحفظ ومحميات بحرية داخل إقليمها وفي اﻷقاليم التي تديرها. |
Hemos celebrado la creación de zonas libres de armas nucleares en diversas regiones. | UN | وقد أشدنا بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف المناطق. |
, referentes a la creación de zonas libres de armas nucleares, incluso en la región del Asia meridional, | UN | من أحكام تتعلق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، بما في ذلك في منطقة جنوب آسيا، |
Subrayando la importancia de los tratados reconocidos internacionalmente sobre la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo, | UN | إذ تشدد على أهمية المعاهدات المعترف بها دوليا المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف مناطق العالم، |
En este contexto, se congratularon del establecimiento de zonas libres de armas nucleares prescrito en los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba. | UN | ورحبوا في هذا السياق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا. |
En este contexto, acogieron con beneplácito el establecimiento de zonas libres de armas nucleares creadas por los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba. | UN | ورحبوا في هذا السياق بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا. |
A este respecto, celebraron el establecimiento de zonas libres de armas nucleares mediante los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba. | UN | وفي هذا السياق، رحبوا بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبليندابا. |
En efecto, los procesos de integración regional cobraron un fuerte impulso gracias al establecimiento de zonas de libre comercio. | UN | والواقع هو أن التكامل في منطقته قد أعطي دفعة قوية بإنشاء مناطق للتجارة الحرة. |
:: establecimiento de zonas protegidas por parte de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca; | UN | :: قيام المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بإنشاء مناطق محمية؛ |
Mi país apoya el noble principio de destacar la importancia de los acuerdos especiales relativos al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todo el mundo. | UN | وتؤيد بلادي المبدأ النبيل الذي يؤكد على أهمية الاتفاقات الخاصة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Mediante él los Estados partes se comprometerían por adelantado a autorizar, en caso de conflictos, el establecimiento de zonas de protección y de seguridad reservadas a los niños, a las mujeres y a los ancianos sin medios para su defensa. | UN | بموجب هذا الصك، تتعهد الدول اﻷطراف سلفا بأن تأذن، في حالة نشوب صراع، بإنشاء مناطق حماية ومناطق أمن تخصص للعزل من اﻷطفال والنساء والشيوخ. |
Subrayando la importancia de los tratados reconocidos internacionalmente sobre la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo, | UN | إذ تشدد على أهمية المعاهدات المعترف بها دوليا المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف مناطق العالم، |
Por lo tanto, mi delegación participará con especial interés en las deliberaciones sobre el tema relativo a la creación de zonas libres de armas nucleares. | UN | لذلك سيشارك وفدي باهتمام خاص في المناقشات بشأن البند الخاص بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
Suecia está firmemente empeñada en promover la creación de zonas libres de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares. | UN | تلتزم السويد بقوة بإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية. |
Suecia está firmemente empeñada en promover la creación de zonas libres de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares. | UN | والسويد ملتزمة التزاما قويا بإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية. |
Acogemos con beneplácito la creación de zonas libres de armas nucleares en todo el mundo. | UN | ونشيد بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كل أنحاء العالم. |
Suecia está firmemente empeñada en promover la creación de zonas libres de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares. | UN | السويد ملتزمة التزاما قويا بإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية. |
Asimismo, acoge con beneplácito las directrices y principios relativos al establecimiento de las zonas libres de armas nucleares aprobados por consenso en la Comisión de Desarme. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيب وفده بالتوجيهات والمبادئ المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والتي اعتمدتها، بتوافق الآراء، لجنة نزع السلاح. |
Kenya apoya la conclusión alcanzada en la Conferencia de examen de 2000 sobre el compromiso de eliminar las armas nucleares y acoge con satisfacción los compromisos regionales de crear zonas libres de armas nucleares, lo que refuerza la estabilidad estratégica. | UN | 36 - وأضافت قائلة إن كينيا تؤيد الموقف الذي تم التوصل إليه خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 والمتعلق بالالتزام بالقضاء على الأسلحة النووية، وترحب بالالتزامات الإقليمية بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، الشيء الذي يسهم في توطيد الاستقرار الاستراتيجي. |
Con la ayuda del programa para la conservación de la biodiversidad del Pacífico meridional, estamos creando zonas de conservación locales. | UN | وبمساعدة برنامج المحافظة على التنوع اﻷحيائي في جنوب المحيط الهادىء نقوم بإنشاء مناطق حفظ مجتمعية القاعدة. |
China siempre ha respaldado las demandas y los esfuerzos de los países interesados con respecto a establecer zonas libres de armas nucleares teniendo en cuenta sus respectivas realidades regionales. | UN | وما برحت الصين تؤيد مطالبة البلدان المعنية بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في ضوء الواقع اﻹقليمي الخاص بها وتؤيد جهود تلك البلدان من أجل إنشاء هذه المناطق. |
Las obligaciones de las Potencias nucleares en materia de garantías negativas han adquirido ya carácter jurídicamente vinculante gracias a los protocolos de los tratados por los que se establecen zonas desnuclearizadas. | UN | وقد اكتسبت التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات السلبية بالفعل صبغة ملزمة قانوناً بموجب البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
El orador acoge con satisfacción la creación de zonas libres de armas nucleares y la reciente entrada en vigor del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | ويرحب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والنفاذ مؤخرا لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
También considera que la ratificación por todos los Estados poseedores de armas nucleares de los protocolos a los tratados por los que se crean zonas desnuclearizadas, al igual que el respeto por todas las partes de las obligaciones que han contraído en virtud de estos textos, constituirían una prueba manifiesta de adhesión a la causa de la no proliferación. | UN | وهي ترى أيضا أن تصديق جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على بروتوكولات المعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق لا نووية، فضلا عن احترام جميع اﻷطراف لالتزاماتها بموجب هذه النصوص، من شأنه أن يشكل دليلا واضحا على التمسك بقضية عدم الانتشار. |
La Unión Europea exhorta a todos los Estados de la región a que se comprometan a establecer una zona libre de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 687 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, con un sistema eficaz de verificación. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع دول المنطقة إلى التعهد بإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، على النحو المشار إليه في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 687، مع وضع نظام فعال للتحقق. |