Las autoridades alemanas proporcionarán el nuevo edificio y el terreno libres de alquiler. | UN | وستقدم السلطات الألمانية المبنى الجديد وساحته بإيجار مجاني. |
Los créditos de 7 millones de dólares incluidos en las estimaciones corresponden a 14 meses de alquiler de la base logística de Bangui. | UN | أما مبلغ 7 ملايين دولار المدرج في التقديرات فيتعلق بإيجار قاعدة بانغي للنقل والإمداد لمدة 14 شهرا. |
No se han tomado medidas para cerrar el Fondo, a la espera de que se resuelvan ciertas reclamaciones relacionadas con el alquiler de locales. | UN | ولم يُتخذ أي إجراء ﻹقفال الصندوق الاستئماني الى أن تتم تسوية بعض المطالبات التي لم يُبت فيها فيما يتعلق بإيجار اﻷماكن. |
En espera de saldar algunas cuentas pendientes relativas al alquiler de locales, no se ha adoptado medida alguna para cerrar el Fondo Fiduciario. | UN | ولم يتخذ إجراء ﻹقفال الصندوق الاستئماني انتظارا لتسوية بعض المطالبات غير المسددة المتعلقة بإيجار المباني. |
La sede de la misión se encuentra instalada actualmente en el Hotel Rovuma, de Maputo, donde se paga un alquiler mensual de 119.670 dólares. | UN | وتقيم البعثة، حاليا، في فندق روفوما، مابوتو بإيجار يتكلف شهريا ٠٧٦ ٩١١ دولارا. |
Señora: Usted debe 22 $ de alquiler. Si no los abona mañana por la mañana, tomaremos posesión de la casa. | Open Subtitles | تنبيه نهائى السيده العزيزه أنت مدينه لنا بإيجار قيمته 22 دولار |
¿Me debe dos meses de alquiler y quiere que le preste dinero? | Open Subtitles | أنت مدين لى بإيجار شهرين وتريد منى أن أقرضك مالاً ؟ |
También había desaparecido de la residencia que me dio sin pagar dos meses de alquiler. | Open Subtitles | كما أنه كان قد اختفى من المسكن الذي أعطاني عنوانه وهو مدين بإيجار شهرين. |
Podemos ayudarte con primer mes de alquiler. | Open Subtitles | يمكننا أن نساعدك بإيجار الشهر الأول |
Se informó a la Comisión Consultiva de que esa última suma comprende créditos por 1,8 millones de dólares para el alquiler de locales de oficinas. | UN | وقد أحيطت اللجنة علما بأنه في إطار المبلغ اﻷخير، يتصل اعتماد بمبلغ ١,٨ مليون دولار بإيجار حيز المكاتب. |
También estuvieron de acuerdo con las recomendaciones relativas al alquiler de espacio de oficinas y habían establecido un plan para adoptar medidas correctivas. | UN | كما وافقت أيضــا علـى التوصيات المتعلقة بإيجار حيز المكاتب وأفادت أنها وضعت خطة ﻹجراءات تصحيحية. |
Actualmente el Coordinador Especial de las Naciones Unidas está alquilando un edificio de propiedad privada de dos pisos en Gaza por un alquiler mensual de 1.730 dólares. | UN | في الوقت الحالي، يستأجر مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص فــي اﻷراضي المحتلــة مبنى من طابقين مملوكا ﻷفراد، بإيجار شهري قدره ٧٣٠ ١ دولارا. |
50 apartamentos a razón de 550 dólares cada uno 27 500 | UN | ٥٠ شقة بإيجار ٥٥٠ دولارا لكل شقة ٢٧ ٥٠٠ |
5-6 locales de la UNDC alquilados a precios cercanos a los del mercado | UN | 5-6 أماكن مستأجرة من المبنى UNDC بإيجار قريب من سعر السوق. |
Se escapó en Navidad debiendo ocho semanas de renta. | Open Subtitles | إنسلّ من هنا عشية عيد الميلاد ويدين لي بإيجار ثمانية أسابيع. |
i) El acreedor garantizado autorizó al otorgante para arrendar o licenciar ese bien libre de todo gravamen; o | UN | `1` أذن الدائن المضمون للمانح بإيجار الموجودات أو بالترخيص فيها دون أن تتأثر بالحق الضماني؛ أو |
Si ayuda, puedes olvidarte del alquiler este mes. | Open Subtitles | إن كان هذا يساعد، يمكنني التكفل بإيجار هذا الشهر. |
Cada factor, que no debería superar el 5%, se añadiría al elemento de arrendamiento de equipo pesado y a las tasas de autosuficiencia. | UN | ولا تزيد نسبة هذا المعامل عن ٥ في المائة، تضاف الى العنصر المتعلق بإيجار المعدات الرئيسية، والى معدلات السداد في حالة الاكتفاء الذاتي. |
:: Cinco contratos, con un valor de 14,6 millones de dólares, relacionados con el arrendamiento de edificios. | UN | :: 5 عقود، تبلغ قيمتها 14.6 مليون دولار، تتعلق بإيجار مباني. |
Tras bajarse del autobús, se fue andando hasta una hacienda para alquilar una habitación. | Open Subtitles | وبمجرد نزوله من الحافلة ..... وكان ذاهباً ،الي فندق قريب ...ليقوم بإيجار غرفة |