Por otra parte, he recibido denuncias de dos proveedores según las cuales las autoridades del Iraq han retenido indebidamente documentos de autenticación. | UN | وفي ذات الوقت، تلقيت ادعاءين من بائعين اثنين بامتناع السلطات في العراق بشكل غير سليم عن إصدار وثائق إثبات. |
Presunta colusión de proveedores registrados de las Naciones Unidas cometida en la Sede | UN | تواطؤ محتمل من جانب بائعين مسجلين لدى الأمم المتحدة في المقر |
Este arreglo ayuda a mitigar los gastos de movilización adicionales que entrañaría a la Organización la contratación de nuevos proveedores. | UN | ويساعد هذا الترتيب على تخفيف تكاليف التعبئة الإضافية التي كانت المنظمة ستتكبدها لو تعاقدت مع بائعين جدد. |
Aunque la Sección de Compras se había esforzado por hallar nuevos proveedores, en muchos casos no había competencia. | UN | وبالرغم من الجهود الكبيرة التي بذلها قسم المشتريات في محاولة العثور على بائعين جدد، فليست هناك منافسة في حالات كثيرة. |
. En el comercio internacional esto significa efectuar los envíos a vendedores o fabricantes lejanos antes de que necesiten efectivamente el producto. | UN | وفي التجارة الدولية، يعني ذلك ارسال الشحنات الى بائعين بعيدين أو الى مصانع بعيدة قبل أن تنشأ الحاجة الى المنتج فعلا. |
Las decisiones respecto del retiro de proveedores de la lista debe tomarse caso por caso. | UN | والقرارات المتعلقة بإزالة بائعين من القائمة ينبغي أن تتخذ على أسـاس كل حالة على حدة. |
También se observó otra situación de suma gravedad en relación con las cuentas por cobrar a algunos proveedores y a otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وثمة حالة خطيرة مماثلة بشأن المبالغ المستحقة من بائعين ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة. |
Seis proveedores de la lista provisional recibieron 20 contratos o ampliaciones de contratos por un valor total de 7 millones de dólares en 1996. | UN | ومنح ٦ بائعين مدرجين في القائمة المؤقتة ٢٠ عقدا أو تمديد لعقد مجموعها ٧ ملايين دولار في عام ١٩٩٦. |
La Junta acoge con satisfacción en particular las directrices del UNITAR que exigen que se examinen las propuestas de tres proveedores antes de seleccionar a uno. | UN | ويرحب المجلس بصفة خاصة بأن المبادئ التوجيهية التي وضعها المعهد تستلزم تقديم ثلاثة اقتراحات من بائعين قبل اختيار المورد. |
Se envió una solicitud de cotización a 10 proveedores | UN | توجيه طلب تقديم الأسعار المعروضة إلى 10 بائعين |
El sistema debe contar con un formulario de solicitud en línea, un catálogo electrónico y una única base central de datos de proveedores; | UN | ويجب أن يتوفر من خلال هذا النظام إمكانية تقديم الطلبات من خلال الشبكة، وفهرس إلكتروني، وقاعدة بائعين مركزية موحدة؛ |
Así sucede a menudo cuando los servicios forestales nacionales se subcontratan a proveedores del sector privado. | UN | ويحدث هذا في الغالب عندما تتعاقد دوائر الغابات الوطنية مع بائعين خصوصيين في الخارج. |
La falta de esos informes podría motivar que se mantengan contratos con proveedores cuyo rendimiento es insatisfactorio o insuficiente. | UN | وقد يترتب على عدم إعداد تقارير الأداء استمرار العمل بالعقود المبرمة مع بائعين من ذوي الأداء غير المرضي أو الضعيف. |
En 2005, unos 210 proveedores obtuvieron contratos por montos superiores a 200.000 dólares. | UN | وفي عام 2005، مُنح نحو 210 بائعين عقودا تتجاوز قيمتها 000 200 دولار. |
No se supervisaba la separación de funciones entre la creación y la aprobación de órdenes de compra o la creación y la aprobación de proveedores en el sistema Atlas. | UN | ولم يكن هناك رصد لفصل المهام بين الأدوار المتعلقة بإعداد طلبات الشراء والموافقة عليها أو بين أدوار استحداث قائمة بائعين في نظام أطلس والموافقة عليها. |
Se corre por tanto el riesgo de iniciar erróneamente procedimientos de adquisiciones con proveedores que ya no existen. | UN | وبالتالي هناك احتمال الإقدام خطأ على عملية شراء من بائعين غير مؤهلين أو بائعين لم يعد لهم نشاط. |
Pago de las facturas de vendedores y proveedores y terminación de 6 contratos importantes | UN | تسوية فواتير بائعين وموردين وإغلاق فواتير 6 متعاقدين رئيسيين |
La cifra fue inferior a lo previsto porque no se encontraron proveedores adecuados | UN | يعزى انخفاض العدد إلى عدم وجود بائعين مناسبين |
Muchos organismos oficiales también difundían avisos de adquisiciones y aceptaban ofertas de los vendedores a través de esas redes de valor añadido. | UN | ونشرت وكالات حكومية كثيرة أيضا إعلانات شراء وقبلت عروضا من بائعين عن طريق هذه الشبكات ذات القيمة المضافة. |
Las oficinas del UNICEF que utilizan aplicaciones o servicios proporcionados por vendedores externos también pueden verse afectadas por el problema informático del año 2000. | UN | ٢٨ - ويمكن أن تتأثر مواقع اليونيسيف التي تستخدم أجهزة أو خدمات حصلت عليها من بائعين خارجيين بمشكلة العام ٢٠٠٠. |
La mayoría de los prestatarios eran vendedoras de mercancías en los mercados callejeros de Gaza que vivían en condiciones de suma pobreza. | UN | ومعظم المقترضين كانوا بائعين معوزين، يبيعون البضائع في أسواق شوارع غزة، ويعيشون أوضاعا في غاية الفقر. |
Miren, necesitamos a nuestro mejor vendedor a cargo de esto, y, Dwight, ese eres tú. | Open Subtitles | انظر .. نحتاج لافضل بائعين نشغل هذه النقطة و ,دوايت , هذا انت |
Muchos peristas no distinguen la diferencia. | Open Subtitles | بائعين الجواهر أنفسهم قد يخلطون بينهم |
Pero, permanentemente agradable, dos ex-vendedores de pinball resultan ser un gran obstáculo, de hecho. | Open Subtitles | غير أن ارضاء بائعين سابقين سيكون عقبة كبيرة في الحقيقة. |
Eso es lo que dicen los comerciantes... de los Juegos de madera del Castor que se venden de a montones. | Open Subtitles | هذا ما قد يقوله أحد بائعين التجزئة حيث أصبحت مجموعة القندس الخشبية الأكثر مبيعات. |