Por ahora. Pero ya la conoces. El peligro está en su puerta cada 5 minutos. | Open Subtitles | في الوقت الحالي ، ولكن أنت تعرفينها الخطر عند بابها كل 5 دقائق |
Es una bruja joven y linda. Habrá muchos magos tocando a su puerta. | Open Subtitles | إنها ساحرة جميلة و صغيرة وسوف يطرق بابها الكثير من السحرة |
Creía que habíamos vuelto al sexo casual, por eso aparecí en su puerta... con un paquete de seis cervezas. | Open Subtitles | ظننتنا عدنا لإقامة العلاقة العابرة ثانية ولهذا ظهرت علي بابها 000 مع ست عبوات من البيرة |
¿Era habitual que Miss Gibbs cerrase la puerta con llave por la noche? | Open Subtitles | هل من عادة الأنسة جيبس ان توصد بابها فى الليل ؟ |
Cuando pidió ir al retrete le llevaron a uno que estaba lleno de excrementos, dejando la puerta abierta y el guardia permaneció con él. | UN | ولما طلب الذهاب إلى دورة المياه أخذ إلى واحدة تطفح بالبراز، وترك بابها مفتوحا وبقي الحارس معه. |
2. El acceso al Tribunal estará abierto: | UN | 2 - تفتح المحكمة بابها: |
Si apareces en su puerta, confía en mí, vas a parecer un loco. | Open Subtitles | إذا ظهرت أمام عتبة بابها ثق بي , أنت ستبدو كالمجنون |
Todas las esperanzas de la humanidad se centran en las Naciones Unidas; todos los miedos se depositan ante su puerta. | UN | فجميع آمال البشرية تتركز على هذه المنظمة؛ وجميع المخاوف توضع عند بابها. |
Voy por la calle pensando en cómo... derribar su puerta, asaltar la barrera que ha levantado, para gritar el dolor que siento. | Open Subtitles | أنني أمشي الشوارع أفكر بطرق يمكّني من تحطيم بابها , لتحطيم الحواجز التي وضعتها لكي أصرخ بأقوى صوت الألام التي أشعر بها |
Y en adelante encontraréis su puerta abierta. | Open Subtitles | و من الآن أنا على ثقة أنك ستجد بابها مفتوحاً. |
Voy al cuarto de mi cuñada y pego el oído a su puerta. | Open Subtitles | وأذهب الى غرفة زوجة أخي وأسترق السمع على بابها |
Deberías escribirle una carta en vez de presentarte en su puerta. | Open Subtitles | ربما كتابة رسالة لها بدلاً من الظهور على بابها. |
No, seguro anoche estaba oscuro. Porque esta es su puerta. | Open Subtitles | لا، لابد أن المكان كان مظلماً، لأن هذا بابها |
3 a. m. suplicando, en su puerta. | Open Subtitles | في الثالثة صباحاً أتوسل إليها عند بابها الأمامي |
Durante esa conversación el alcalde se encontraba en la pieza contigua, con la puerta abierta. | UN | وخلال المقابلة، كان رئيس البلدية موجوداً في قاعة مجاورة تُرك بابها مفتوحاً. |
Durante esa conversación el alcalde se encontraba en la pieza contigua, con la puerta abierta. | UN | وخلال المقابلة، كان رئيس البلدية موجوداً في قاعة مجاورة تُرك بابها مفتوحاً. |
Lo tuvieron en una celda solitaria a la que un soldado venía intermitentemente durante el día, y abría y cerraba con estruendo la puerta de la celda, exponiéndolo a temperaturas sumamente frías. | UN | وحبسوه في زنزانة بمفرده كان جندي يقوم من حين لآخر خلال النهار بفتح بابها وغلقه، فتلفعه موجة من البرد الشديد. |
Ahora que lo pienso, ese hombre, estaba cerca de la puerta de la señorita, pudo haber salido de casa de ésta. | Open Subtitles | والآن بعد أن فكرت فى ذلك لم يكن بعيداً عن بابها وربما يكون قد غادر لتوه |
la puerta estaba cerrada por dentro, y la poli tan feliz. Eso es todo. | Open Subtitles | بابها كان مغلق من الداخل والشرطة كانت سعيدة بأنتهاء القصة |
2. El acceso al Tribunal estará abierto: | UN | 2 - تفتح المحكمة بابها: |
Resolverá las cuestiones de orden y en particular estará facultado para proponer el aplazamiento o el cierre del debate o la suspensión o el levantamiento de una sesión. | UN | وهو يبتّ في النقاط النظامية وله على اﻷخص سلطة اقتراح تأجيل المناقشة أو قفل بابها أو رفع الجلسة أو تعليقها. |
29. En síntesis, la delegación francesa opina con respecto a la primera parte que la responsabilidad de los Estados no es penal ni civil, sino simplemente sui géneris. | UN | ٢٩ - وباختصار، فإن آراء وفده بشأن الباب اﻷول هي أن مسؤولية الدول لا هي جنائية ولا هي مدنية بل هي ببساطة مسؤولية فريدة في بابها. |