"باتصال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contacto
        
    • llamada
        
    • contactos
        
    • conexión
        
    • en atender
        
    • teléfono
        
    • una comunicación
        
    Es preciso que mejore sus relaciones y trabaje en estrecho contacto con las organizaciones no gubernamentales. UN ومن اﻷساسي بمكان أن يحسﱢن علاقاته وأن يعمل باتصال وثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    Varias delegaciones dijeron que era importante que el Equipo de Tareas trabajara en estrecho contacto con altos funcionarios del Departamento en la formulación de sus recomendaciones. UN وذكرت عدة وفود أن من اﻷهمية لفرقة العمل أن تعمل على صياغة توصياتها باتصال وثيق مع كبار المسؤولين في اﻹدارة.
    Todas las víctimas de tu padre realizaron una llamada, excepto tu madre. Open Subtitles كل واحد من ضحايا والدك كان يقوم باتصال الا والدتك
    Por favor. Apuesto a que ni siquiera puedes hacer una llamada de broma. Open Subtitles أوه من فضلك، أراهن أنك لاتستطيعين حتى أن تقومي باتصال لعوب
    Los investigadores designados mantienen contactos y cooperan ampliamente con representantes del Servicio de Policía de Seguridad de Noruega para descubrir las actividades de financiación del terrorismo. UN كذلك، يقوم المحققون المعنيون باتصال وتعاون واسعين مع ممثلي دائرة الأمن التابعة للشرطة النرويجية بغية كشف تمويل الإرهاب.
    Desde que tengo memoria, he sentido una conexión muy profunda con los animales y el océano. TED أذكر أني منذ الصغر وأنا أشعر باتصال عميق مع الحيوانات والمحيط
    En particular, el Comité se ha mantenido en estrecho contacto con el Departamento de Asuntos Humanitarios en lo tocante a las gestiones para el despliegue de observadores en el Iraq. UN واحتفظت اللجنة بصفة خاصة باتصال وثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية من أجل مواصلة جهودها بشأن وزع المراقبين في العراق.
    Varias delegaciones dijeron que era importante que el Equipo de Tareas trabajara en estrecho contacto con altos funcionarios del Departamento en la formulación de sus recomendaciones. UN وذكرت عدة وفود أن من اﻷهمية لفرقة العمل أن تعمل على صياغة توصياتها باتصال وثيق مع كبار المسؤولين في اﻹدارة.
    La dependencia actuará de centro de coordinación de ese apoyo, en estrecho y constante contacto con las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN وستعمل الوحدة كجهة تنسيق في توفير هذا الدعم، باتصال وثيق ومتواصل مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    El interrogatorio continuó durante algunos días, pero las autoridades negaron que tuviera relación con el contacto del Equipo con el sacerdote. UN واستمر التحقيق بضعة أيام إلا أن السلطات أنكرت أنها تتعلق باتصال الفريق بالقس.
    Mantener estrecho contacto con la Junta de Auditores, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Dependencia Común de Inspección y hacer un seguimiento de su labor. UN الاحتفاظ باتصال ومتابعة وثيقين مع مجلس مراجعي الحسابات، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ووحدة التفتيش المشتركة.
    Pese a ello, las mujeres reclusas mantienen el contacto con sus hijos menores en conversaciones telefónicas y reuniones periódicas organizadas por el personal de la institución penitenciaria. UN وتبقى الأم مع ذلك باتصال بأطفالها بالهاتف أو في لقاءات ينظمها باستمرار موظفو المؤسسة السجنية.
    Pero, tomó una llamada en la escena... y estábamos lo suficientemente cerca para directamente interceptar... gran parte de esta. Open Subtitles لكنها قامت باتصال في موقع الحادثة ولقد كنا قريبين بشكل كافي لتعترض الاتصال مباشرة أغلب الاتصال
    Lo suficiente para destruirlo con una llamada. ¡Lárguese! Open Subtitles ما يكفي للقضاء عليك باتصال واحد,الآن اخرج من هنا
    Sí, pones un papel aquí y haces como si fuera una llamada telefónica. Open Subtitles نعم،يمكنك أن تضع ورقة هنا وتقوم باتصال هاتفي
    Voy a llevar a mi gente hasta la torre de comunicaciones, y voy a hacer una llamada, y voy a sacarlos a todos... Open Subtitles سأقود جماعتي إلى برج الإرسال و سأقوم باتصال و سأنقذهم جميعا
    Volvería al negocio con una llamada. Open Subtitles أتعلم، باتصال واحد أستطيع العودة للعمل، أنت تعلم ذلك
    7. La FPNUL mantuvo contactos y vínculos de cooperación estrechos con las autoridades del Líbano sobre cuestiones de interés recíproco. UN ٧ - واحتفظت القوة باتصال وتعاون وثيقين مع السلطات اللبنانية بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    El Administrador de la Transición y otros miembros de la UNTAES han mantenido contactos periódicos con representantes de la población local serbia. UN ٨ - ورئيس اﻹدارة الانتقالية قد احتفظ، هو وأعضاء اﻹدارة الانتقالية، باتصال منتظم مع السكان الصربيين المحليين.
    Al relatar su desgracia, sentí cierta conexión con esta gente. TED و في شهادتي على أزمتهم شعرت باتصال بيني و بين أولائك الناس
    La City Commission se complacerá en atender toda solicitud de asistencia que le dirijan los miembros de las comunidades diplomática e internacional durante la totalidad de su estancia en Nueva York. UN وتقوم بزيارة الدبلوماسيين الحديثي العهد بالمدينة وتزودهم بملف معلومات عن مدنية نيويورك وترحب باتصال جميع أعضاء السلك الدبلوماسي والجالية الدولية طلبا للمساعدة خلال مدة إقامتهم بالمدينة.
    Si no puedes, si sabes que mandarás a Simón Stein en tu lugar toma el maldito teléfono. Open Subtitles إذا لم تستطع ذلك و كنت سترسل سيمون بدلا عنك فقم باتصال
    Algunos actos, sea en forma de legislación interna o de un acto internacional o una comunicación internacional, son confirmados por la práctica posterior de los Estados y pueden dar lugar a normas consuetudinarias. UN وإن بعض الأفعال، التي أُجريت إما بتشريع داخلي، أو بفعل دولي، أو باتصال دولي، تَأكَّدَت بممارسة لاحقة من الدول، ويمكن أن تؤدي إلى ظهور قواعد قانونية عرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus