"باحتياجات الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las necesidades de los niños
        
    • las necesidades de los hijos
        
    Los 30 Principios prestan especial atención a las necesidades de los niños desplazados internamente. UN وتولي هذه المبادئ الثلاثون اهتماما خاصا باحتياجات الأطفال المشردين داخليا.
    En un esfuerzo por promover los derechos del niño, todos los años se organiza un Día del Niño Africano, a fin de elevar el nivel de conciencia acerca de las necesidades de los niños. UN وسعيا لتعزيز حقوق الطفل، يجري سنويا تنظيم يوم للطفل الأفريقي لزيادة الوعي باحتياجات الأطفال.
    Estamos de acuerdo en que la pobreza crónica sigue siendo el obstáculo principal para satisfacer las necesidades de los niños y proteger y promover sus derechos. UN ونوافق على أن الفقر المزمن لا يزال العقبة الأكبر في سبيل الوفاء باحتياجات الأطفال وحمايتهم وتعزيز حقوقهم.
    El 1990, la Cumbre Mundial en favor de la Infancia fue una vívida demostración del interés de la comunidad internacional en reconocer las necesidades de los niños. UN وكان مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل لعام 1990 دليلا حيا على اهتمام المجتمع الدولي بالاعتراف باحتياجات الأطفال.
    Los clubes Kiwanis evalúan las necesidades de la comunidad, recaudan fondos y llevan a cabo proyectos de servicio, prestando especial atención a las necesidades de los niños. UN وتقيِّم نواد كيوانس احتياجات المجتمع المحلي، وتجمع الأموال، وتدير مشاريع الخدمات، مع الاهتمام الخاص باحتياجات الأطفال.
    las necesidades de los niños con discapacidad reciben una atención cada vez mayor. UN ويتم إيلاء اهتمام متزايد باحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة.
    Para atender a las necesidades de los niños con discapacidad, se proporciona a estos asistencia pública también con independencia del ingreso familiar. UN وللوفاء باحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة يتم تقديم المساعدة العامة إليهم بغض النظر عن دخل الأسرة.
    Bhután tiene tres instituciones especializadas para atender las necesidades de los niños con discapacidad. UN ولبوتان ثلاث مؤسسات متخصصة للوفاء باحتياجات الأطفال المعاقين.
    Fortalecimiento de los conocimientos comunitarios sobre las necesidades de los niños enfermos: aprovechamiento de la iniciativa de gestión integrada de las enfermedades de la infancia UN دال - زيادة وعي المجتمع المحلي باحتياجات الأطفال المرضى: تدعيم مبادرة الإدارة المتكاملة لأمراض الأطفال
    D. Fortalecimiento de los conocimientos comunitarios sobre las necesidades de los niños enfermos: aprovechamiento de la iniciativa de gestión integrada de las enfermedades de la infancia UN دال - زيادة وعي المجتمع المحلي باحتياجات الأطفال المرضي: تدعيم مبادرة الإدارة المتكاملة لأمراض الأطفال
    :: El CIDA ha establecido un monto mínimo de 1 millón de dólares canadienses para ayudar a satisfacer las necesidades de los niños ugandeses retenidos por el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) tan pronto sean liberados. UN :: حددت الوكالة الكندية للتنمية الدولية مبلغ مليون دولار كندي كحد أدنى للمساعدة في الوفاء باحتياجات الأطفال الأوغنديين المحتجزين لدى جيش الرب للمقاومة بمجرد إطلاق سراحهم.
    Como resultado de ello, hemos elaborado un marco legislativo amplio, así como políticas y estructuras sociales, para satisfacer las necesidades de los niños y prestar apoyo a las familias en la formación de sus hijos. UN ونتيجة لذلك، وضعنا إطارا تشريعيا شاملا، وكذلك سياسات وهياكل اجتماعية، للوفاء باحتياجات الأطفال ولمساندة الأسر في تربية أطفالها.
    42. Los profesionales deben seleccionarse y capacitarse para que puedan atender a las necesidades de los niños víctimas y testigos, incluso en unidades y servicios especializados. UN 42 - ينبغي اختيار المهنيين وتدريبهم حتى يتمكنوا من الوفاء باحتياجات الأطفال الضحايا والشهود، بما في ذلك في إطار وحدات وخدمات متخصصة.
    Recordemos que el UNICEF fue creado para hacer frente a las necesidades de los niños afectados por la devastación de la segunda guerra mundial. UN ونود الإشارة، سيدتي الرئيسة، إلى أن اليونيسيف أُنشئت للوفاء باحتياجات الأطفال المتضررين من جراء تدمير الحرب العالمية الثانية.
    El Estado Parte debería además establecer un servicio telefónico de tres dígitos, que funcione las 24 horas, para llamadas relacionadas con las necesidades de los niños. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن توفر مجاناً خطاً هاتفياً يتكون من ثلاثة أرقام يكون متاحاً يومياً وعلى مدار الساعة لتلقي المكالمات المتعلقة باحتياجات الأطفال.
    En estos últimos años el Gobierno de España ha emprendido un número significativo de iniciativas legislativas y sociales que han contribuido a hacer más presentes las necesidades de los niños, niñas y adolescentes en su condición de ciudadanos de pleno derecho. UN وفي السنوات القليلة الماضية، اتخذت حكومة إسبانيا عدداً كبيرا من المبادرات التشريعية، والاجتماعية الداعية إلى الاهتمام باحتياجات الأطفال والمراهقين، بوصفهم مواطنين يمتلكون الحقوق الكاملة.
    Por lo general, esas familias ya son más pobres, y cada vez están en peores condiciones de atender debidamente a las necesidades de los niños a su cargo. UN وعلى وجه العموم، تكون هذه الأسر أصلا من بين أشد الأسر فقرا، كما أن عجزها عن أن تفي على نحو ملائم باحتياجات الأطفال الموجودين في عهدتها يتفاقم تدريجيا.
    Para ello debían brindarles un apoyo activo, proteger el respeto de su intimidad y prestar especial atención a las necesidades de los niños víctimas de la trata que también fueran testigos. UN وأشارت إلى أن ذلك يتطلب دعماً نشطاً واحتراماً للخصوصية واهتماماً خاصاً باحتياجات الأطفال الضحايا الذين يكونون شهوداً أيضاً.
    Las delegaciones recomendaron que el UNICEF hiciera mayor hincapié en el desarrollo del niño en la primera infancia y en el aprendizaje temprano, la difusión de las escuelas orientadas a las necesidades de los niños -- prestando atención a las necesidades de los niños con discapacidad -- y en los programas de alimentación escolar. UN وأوصت الوفود اليونيسيف بأن تولي مزيدا من التركيز للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، والتعليم المبكر، وتعميم المدارس الصديقة للأطفال، وأن تهتم باحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة، وبرامج التغذية المدرسية.
    Las delegaciones recomendaron que el UNICEF hiciera mayor hincapié en el desarrollo del niño en la primera infancia y en el aprendizaje temprano, la difusión de las escuelas orientadas a las necesidades de los niños -- prestando atención a las necesidades de los niños con discapacidad -- y en los programas de alimentación escolar. UN وأوصت الوفود بأن تزيد اليونيسيف تركيزها على النماء في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم المبكر وتعميم المدارس الصديقة للأطفال، وأن تهتم باحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة وبرامج التغذية المدرسية.
    Más bien se basa en una división equitativa de los ingresos para garantizar que se satisfacen las necesidades de los hijos. UN وأضاف أن هذا الحكم يرتكز على تقسيم عادل للدخل بغية كفالة الوفاء باحتياجات الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus