"بازدواج الجنسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la doble nacionalidad
        
    • la doble ciudadanía
        
    • rigen la ciudadanía doble
        
    • de doble nacionalidad
        
    En tal sentido, la República Oriental del Uruguay acepta la doble nacionalidad de sus ciudadanos. UN وبعبارة أخرى، تتسمح أوروغواي لمواطنيها بازدواج الجنسية.
    la doble nacionalidad puede propiciar asimismo el retorno. UN وعلى نحو مماثل، قد يكون السماح بازدواج الجنسية مشجعا على العودة.
    Le ley del país no reconoce la doble nacionalidad. UN ولا يعترف القانون الكويتي بازدواج الجنسية.
    No obstante, en Fiji no se permite la doble ciudadanía. UN بيد أنه لا يسمح بازدواج الجنسية في فيجي.
    Otro ejemplo positivo es el de la República Federativa de Yugoslavia, que, en estrecha cooperación con el ACNUR, enmendó su legislación para permitir la doble ciudadanía. UN والمثال العملي الآخر في هذا الصدد هو مثال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المفوضية والتي عدّلت تشريعاتها للسماح بازدواج الجنسية.
    la doble nacionalidad no está permitida ni para hombres ni para mujeres. UN وغير مسموح بازدواج الجنسية للرجال والنساء.
    De esta forma se concede la nacionalidad a los hijos uno de cuyos progenitores es extranjero y se autoriza la doble nacionalidad. UN ويمنح بذلك الجنسية للأطفال الذين يكون أحد والديهم أجنبياً ويسمح بازدواج الجنسية.
    Alega que Ucrania no reconoce la doble nacionalidad y, por lo tanto, esto repercute de manera significativa en ella y en la situación de sus hijos. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن البلد الأخير لا يعترف بازدواج الجنسية وأن ذلك يؤدي إلى نتائج خطيرة بالنسبة لهما ولأطفالهما.
    Sin embargo, no hay ninguna disposición sobre la doble nacionalidad. UN بيد أنه لا يوجد أي حكم يتعلق بازدواج الجنسية.
    Alega que Ucrania no reconoce la doble nacionalidad y, por lo tanto, esto repercute de manera significativa en ella y en la situación de sus hijos. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن البلد الأخير لا يعترف بازدواج الجنسية وأن ذلك يؤدي إلى نتائج خطيرة بالنسبة لهما ولأطفالهما.
    En cuanto a la doble nacionalidad, se admitía que no podía prohibirse pero las directrices no eran estrictas a este respecto y permitían que los Estados escogiesen su propia política. UN وقال فيما يتعلق بازدواج الجنسية أن من المسلﱠم به أنه لا يمكن منع هذا الازدواج، ولكن المبادئ التوجيهية ليست صارمة في هذا الشأن وتسمح للدول باختيار السياسات الخاصة بها.
    Algunos países no reconocen la doble nacionalidad, y en tales casos si la mujer opta por renunciar a su ciudadanía maltesa y adoptar la de su marido perderá el derecho a ser titular de un pasaporte maltés. UN وهناك بلدان لا تسمح بازدواج الجنسية. وإذا اختارت المرأة في تلك الحالات التخلي عن جنسيتها المالطية والاحتفاظ بجنسية زوجها، لا يكون لها الحق في الاحتفاظ بجواز سفر مالطي.
    La integración de los migrantes se ha acometido ejecutando programas para mejorar la competencia lingüística y profesional, luchando contra la discriminación, facilitando el proceso de adquisición de la nacionalidad y reconociendo la doble nacionalidad. UN ويتم تيسير اندماج المهاجرين من خلال برامج ترمي إلى تحسين الكفاءة اللغوية والمهنية، ومكافحة التمييز، وتسهيل عملية الحصول على الجنسية والاعتراف بازدواج الجنسية.
    El Gobierno tiene previsto abordar la cuestión de la doble nacionalidad de los hijos de trabajadores mongoles migrantes nacidos en países en los que la doble ciudadanía sea posible. UN وتعتزم الحكومة معالجة قضية ازدواج الجنسية في حالة أبناء العمال المنغوليين المهاجرين المولودين في بلدان تسمح بازدواج الجنسية.
    La compleja estructura administrativa, las restricciones a la doble nacionalidad y el equilibrio de poderes entre las ramas ejecutiva y legislativa del Estado también se señalaron como ámbitos que debían reformarse. UN فالهيكل الإداري المعقد في هايتي والقيود المفروضة فيما يتعلق بازدواج الجنسية وتوازن القوى بين السلطتين التنفيذية والتشريعية هي أيضا من المجالات الرئيسية التي أشير إليها باعتبارها مجالات تتطلب الإصلاح.
    Como Estonia no contempla la doble nacionalidad, los solicitantes de la ciudadanía estonia deben renunciar a su nacionalidad vigente, con todos los inconvenientes que esto conlleva. UN وقالت إن عدم السماح بازدواج الجنسية في إستونيا يضطر طالب الجنسية الإستونية للتنازل عن الجنسية التي يحملها مع كل ما ينجم عن ذلك من سلبيات.
    Brunei Darussalam formula una reserva con respecto a este artículo, dado que su política en esta materia solo admite una nacionalidad y no reconoce la doble nacionalidad. UN 9-3 وتتحفظ بروني دار السلام على هذه المادة إذ أنها تتبع سياسة الجنسية الواحدة ولا تعترف بازدواج الجنسية.
    La Constitución de Uganda se ha enmendado para que los ugandeses que habían adquirido otra ciudadanía puedan seguir siendo ugandeses, en otras palabras, hemos permitido la doble ciudadanía por vía constitucional. UN وقد تم تعديل دستور أوغندا ليسمح للأوغنديين الحاصلين على جنسية أخرى بالبقاء كأوغنديين، أي أننا بعبارة أخرى سمحنا بازدواج الجنسية بموجب الدستور.
    Durante la época soviética fueron trasladadas al país otras 600.000 personas, por lo que el derecho a la doble ciudadanía traería consigo una cifra elevada y no deseable de ciudadanos con doble nacionalidad. UN وأثناء العهد السوفياتي، تم استقدام 000 600 شخص إلى البلد، ولذلك فإن السماح بازدواج الجنسية من شأنه أن يؤدي إلى ارتفاع عدد المواطنين ذوي الجنسية المزدوجة، وهو أمر غير محبذ.
    IV de 2000 ha introducido enmiendas a la Ley de ciudadanía de Malta para dar efecto a nuevas disposiciones que rigen la ciudadanía doble o múltiple: UN أدخل القانون رقم 4 لعام 2000 تعديلات على قانون جنسية مالطة لكي يدعم الأحكام الجديدة المتعلقة بازدواج الجنسية أو تعددها.
    " Árbitros internacionales han decidido del mismo modo numerosos casos de doble nacionalidad, en que se planteaba la cuestión con respecto al ejercicio de la protección diplomática. UN " فصل المحكمون الدوليون في عدد من القضايا المتعلقة بازدواج الجنسية بنفس الطريقة حينما تثار هذه المسألة المتعلقة بممارسة الحماية الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus