"باشتراكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cuotas
        
    • las aportaciones
        
    • las contribuciones de
        
    • para las
        
    • cuotas por
        
    • las cotizaciones
        
    • de contribuciones
        
    • con contribuciones
        
    • con las contribuciones
        
    La creación de un fondo de dotación de 30.000 millones de dólares proporcionará fondos que no dependen de las cuotas de los Estados Miembros. UN ومن شأن إنشاء صندوق هبات برصيد قدره ٣٠ بليون دولار أن يتيح أموالا لا تكون مرهونة باشتراكات الدول اﻷعضاء.
    La mayor parte de las cuentas por cobrar tienen relación con las cuotas pendientes de pago. UN معظم المبالغ المستحقة القبض تتصل باشتراكات غير مسددة.
    Estas prestaciones se financian exclusivamente con las aportaciones del empleador. UN ويكون تمويل هذه الإعانات باشتراكات يتحملها بالكامل صاحب العمل.
    El PNUD estimaba que su financiación directa del IDEP era una medida transitoria y que con el tiempo se vería sustituida por las contribuciones de los Estados miembros y los ingresos propios del Instituto procedentes de sus actividades. UN وكانت وجهة نظر البرنامج اﻹنمائي في ذلك هي أن تمويله المباشر للمعهد كان تدبيرا انتقاليا من المقرر أن يستعاض عنه في نهاية المطاف باشتراكات الدول اﻷعضاء واﻹيرادات التي تدرها أنشطة المعهد نفسه.
    Las cancelaciones y transferencias autorizadas se habían utilizado para liquidar las deudas por cuotas impagadas, establecer el Fondo de reserva para las operaciones de mantenimiento de la paz y cancelar préstamos pendientes. UN وقد تم الإذن بعمليات الشطب والتحويلات المذكورة من أجل تصفية ديون تتعلق باشتراكات غير مسددة، وإنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، وشطب بعض القروض المستحقة.
    13. Al 24 de mayo de 1993 se habían prorrateado entre los Estados Miembros cuotas por un monto de 159.592.821 dólares con respecto a la UNIKOM, para el período comprendido entre el inicio de la Misión, el 9 de abril de 1991 y el 31 de octubre de 1993. UN ١٣ - تمت في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٣ قسمة باشتراكات يبلغ مجموعها ٨٢١ ٥٩٢ ١٥٩ دولارا بين الدول اﻷعضــاء فيما يتعلق ببعثــة اﻷمم المتحـــدة للمراقبة في العراق والكويت للفترة منذ إنشاء البعثة في ٩ نيسان/ابريل ١٩٩١ ولغاية ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣.
    Reducción de las cotizaciones de la seguridad social UN التخفيضات المتصلة باشتراكات الضمان الاجتماعي
    Del total adeudado, 817,3 millones de dólares o el 42%, correspondían a las cuotas adeudadas por el principal contribuyente. UN ومن أصل مجموع المبالغ المستحقة في الماضي، يتعلق مبلغ ٨١٧,٣ مليون دولار، أو ٤٢ في المائة، باشتراكات مستحقة على المشترك الرئيسي.
    :: Tramitación de 2.500 recibos de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz abonados por los Estados Miembros y mantenimiento de un registro exacto y actualizado de las cuotas pendientes de pago UN :: تجهيز 500 2 من الإيصالات المتعلقة باشتراكات الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام، وتعهد سجلات دقيقة ومستكملة للاشتراكات غير المسددة
    :: Tramitación de 2.700 recibos de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz abonadas por los Estados Miembros y mantenimiento de un registro exacto y actualizado de las cuotas pendientes de pago UN :: تجهيز 700 2 من الإيصالات المتعلقة باشتراكات الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام، وتعهد سجلات دقيقة ومستكملة للاشتراكات غير المسددة
    Tramitación de 2.500 recibos de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz abonadas por los Estados Miembros y mantenimiento de un registro exacto y actualizado de las cuotas pendientes de pago UN تجهيز 500 2 إيصال متعلق باشتراكات الدول الأعضـــاء فـــي عمليات حفظ السلام، وتعهـــد سجــــلات دقيقــــة ومستكملـة للاشتراكات غير المدفوعة إيصال أُصدر
    :: Tramitación de 3.000 recibos de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz abonados por los Estados Miembros y mantenimiento de un registro exacto y actualizado de las cuotas pendientes de pago UN :: تجهيز 000 3 من الإيصالات المتعلقة باشتراكات الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام، وتعهد سجلات دقيقة ومستكملة للاشتراكات غير المسددة
    Tramitación de 2.700 recibos de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz abonadas por los Estados Miembros y mantenimiento de un registro exacto y actualizado de las cuotas pendientes de pago UN تجهيز 700 2 من الإيصالات المتعلقة باشتراكات الدول الأعضاء لعمليات حفظ السلام وتعهد سجلات دقيقة ومستكملة للاشتراكات غير المسددة
    las aportaciones del UNFPA al plan durante el ejercicio económico se consignan como gastos en el estado de rendimiento financiero. UN ويُعترف باشتراكات صندوق السكان في الخطة في كل فترة مالية كمصروفاتٍ تُدرج في بيان الأداء المالي.
    las aportaciones de ONU-Mujeres al plan durante el ejercicio económico se consignan como gastos en el estado de rendimiento financiero. UN ويتم الاعتراف باشتراكات الهيئة في الخطة خلال الفترة المالية بوصفها مصروفات في بيان الأداء المالي.
    las contribuciones de ONU-Mujeres al plan durante el ejercicio económico se consignan como gastos en el estado de rendimiento financiero. UN ويُعتَرَف باشتراكات الهيئة في الخطة خلال الفترة المالية بوصفها مصروفات في بيان الأداء المالي.
    - Oficial de enlace en contactos con el Ministerio de Finanzas con respecto a las contribuciones de la Federación de Rusia a organizaciones internacionales UN عمل موظفا للاتصال في إطار الاتصالات مع وزارة المالية فيما يتعلق باشتراكات الاتحاد الروسي في المنظمات الدولية
    Las cancelaciones y transferencias autorizadas se habían utilizado para liquidar las deudas por cuotas impagadas, establecer el Fondo de reserva para las operaciones de mantenimiento de la paz y cancelar préstamos pendientes. UN وقد تم الإذن بعمليات الشطب والتحويلات المذكورة من أجل تصفية ديون تتعلق باشتراكات غير مسددة، وإنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، وشطب بعض القروض المستحقة.
    Observando que los Estados Unidos, que se retiraron de la ONUDI el 31 de diciembre de 1996, adeudaban cuotas por valor de 61,1 millones de dólares al 30 de noviembre de 1997, UN وإذ يلاحظ أن الولايات المتحدة ، التي انسحبت من اليونيدو في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ ، كانت حتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ مدينة باشتراكات متأخرة تعادل ٣ر١٦ مليون دولار ،
    En adelante, los cónyuges copartícipes en la explotación o asociados a la empresa recibirán, por lo que respecta a las cotizaciones al seguro de jubilación y a los puntos de jubilación proporcional, un trato tan favorable como si ejercieran su actividad a título individual. UN وسوف يعامل الزوجان المشتركان في الاستغلال أو الشريكان في الشركة من الآن فصاعدا فيما يتعلق باشتراكات التأمين ضد الشيخوخة ونقاط التقاعد التناسبي على قدم المساواة إذا مارسا نشاطهما بصفة فردية.
    El seguro de accidentes obligatorio se financia por medio de contribuciones de los empleadores que se calculan en función del riesgo de accidentes. UN ويقوم أصحاب العمل بتمويل التأمين القانوني ضد الحوادث باشتراكات يتم تقديرها بما يتناسب مع احتمال وقوع الحوادث.
    En países en que existe una operación de mantenimiento de la paz, a menudo las Naciones Unidas han prestado asistencia en forma integrada, tanto con contribuciones voluntarias como mediante cuotas. UN وفي البلدان التي توجد فيها عمليات لحفظ السلم، قُدمت مساعدة اﻷمم المتحدة في عدة حالات على أساس متكامل باشتراكات مقررة وبتبرعات في الوقت نفسه.
    Las consecuencias financieras de esas recomendaciones para el conjunto del régimen común de las Naciones Unidas fueron estimadas por la CAPI en 72 millones de dólares de los EE.UU. en 1997 (esa cifra abarca el aumento de los costos relacionados con las contribuciones jubilatorias). UN وقد قدر المجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة أن اﻵثارم المالية لهذه المقترحات ستبلغ بالنسبة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة ككل ٧٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٧ )يشمل هذا الرقم الزيادة في التكاليف المتصلة باشتراكات المعاشات التقاعدية(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus