Le agradecería que hiciera distribuir la mencionada declaración como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو أن تتكرموا بتعميم هذا البيان باعتباره وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que distribuyera la declaración como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | وأكون ممتناً لو عمم هذا البيان باعتباره وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer publicar el anexo adjunto como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | سأكون شاكراً لو تفضلتم بنشر النص المرفق طيه باعتباره وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
El informe de la reunión del Consejo será distribuido próximamente como documento oficial de la Asamblea General. | UN | وسيوزع تقرير دورة المجلس قريبا باعتباره وثيقة رسمية. |
Sólo pudimos incluirlo como un documento más en la larga lista que aparece en nuestro informe. | UN | لقد استطعنا فقط أن نضمنه في تقريرنا باعتباره وثيقة ضمن وثائق عديدة أخرى. |
No obstante, señaló que esas modificaciones tendrían que hacerse respetando la integridad del Informe como documento preparado por la Secretaría. | UN | لكنه أشار الى أن هذه التعديلات ينبغي أن تتوافق مع ضرورة الحفاظ على وحدة التقرير باعتباره وثيقة صادرة عن اﻷمانة. |
Le agradecería tuviera a bien hacer distribuir el comunicado adjunto como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو عممتم هذا البيان باعتباره وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir esta carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسوف أكون ممتنا إذا ما تم تعميم هذا البيان باعتباره وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Agradecería que adoptara las medidas necesarias para distribuir la declaración como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | وأكون ممتنا لو أمكنكم تعميم هذا البيان باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto del informe como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنة لو عممتم نص التقرير باعتباره وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradeceríamos tuviera a bien hacer distribuir la presente declaración como documento del Consejo de Seguridad. | UN | ونكون ممتنيــن لو تفضلتــم باتخــاذ ما يلزم نحو تعميم هذا البيان باعتباره وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Mucho le agradecería que hiciera distribuir el comunicado (véase el anexo) como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم البيان باعتباره وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
La Misión Permanente de Turquía agradecería a la Secretaría de la Conferencia de Desarme que adoptara las medidas necesarias para distribuir el presente texto como documento oficial de la Conferencia. | UN | وستكون البعثة الدائمة لتركيا ممتنة ﻷمانة مؤتمر نزع السلاح اذا ما تكرمت بتوزيع هذا النص باعتباره وثيقة رسمية للمؤتمر. |
Ruego que la presente declaración se distribuya como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | فهل لي أن أرجو منكم، سيادة الرئيس، أن تتكرموا تعميم هذا البيان باعتباره وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح؟ |
Se agradecería que esta resolución del Parlamento neozelandés se distribuyera como documento oficial de la Subcomisión. | UN | وسيكون من دواعي التقدير إذا ما أمكن تعميم قرار البرلمان النيوزيلندي هذا باعتباره وثيقة رسمية للجنة الفرعية. |
Le pido que haga distribuir el comunicado como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, de conformidad con las disposiciones pertinentes del reglamento. | UN | وأرجو منكم تعميم البيان باعتباره وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، وفقا لﻷحكام ذات النظام الداخلي. |
Le agradecería que tuviera a bien adoptar las medidas necesarias para distribuir el texto de la declaración como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | وسأكون ممتنا إذا ما أمكن تعميم نص هذا البيان باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح. |
El Grupo de los 21 agradecería que la presente resolución se publicara como documento oficial de la Conferencia de Desarme a los fines de información. | UN | وستكون مجموعة اﻟ ١٢ ممتنة إذا ما أمكن إصدار هذا القرار للعلم باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح. |
En este sentido, el marco estratégico de aplicación debería percibirse como un documento promocional en lugar de técnico. | UN | وينبغي في هذا الصدد النظر إلى إطار التنفيذ الاستراتيجي باعتباره وثيقة ترويجية أكثر منه وثيقة فنية. |
A la falta de claridad a ese respecto contribuía la opinión del Gobierno de que la Declaración era un documento en que tan solo se consignaban aspiraciones. | UN | والافتقار إلى الوضوح في هذا الصدد أسهمت فيه نظرة الحكومة للإعلان باعتباره وثيقة تطلعية. |
En definitiva, el instrumento del anexo nos parece sumamente favorable por ser un documento que regula la difícil situación de las personas afectadas cuando los Estados de que son naturales se disocian y forman nuevos Estados o se unifican con otros, lo que provoca la necesidad de un cambio de la nacionalidad de los pobladores naturales. | UN | وعلى وجه الإجمال، فإننا نرحب بالنص المرفق باعتباره وثيقة تحكم الحالات الصعبة التي تمس الأشخاص عندما تنحل الدول التي يحملون جنسيتها وتشكل دولا جديدة، أو عندما تتحد مع بعضها البعض، مما يقتضي حدوث تغير في جنسيات رعاياها الأصليين. |
Por una parte, el informe fue encomiado y recibió apoyo por tratarse de un documento a la vez completo y conciso, que demuestra la amplia labor y la productividad del Consejo, y de una fuente valiosísima de información de referencia e ilustración de las actividades del Consejo. | UN | فمن ناحية، لقي التقرير ثناء وتأييدا باعتباره وثيقة شاملة، وإن كانت مختصرة، ودليلا على عمل المجلس الشاق وعلى انتاجيته، ومصدرا قيما للمعلومات ونظرة ثاقبة في أنشطة المجلس. |