"باعتبار ذلك مسألة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como cuestión
        
    • como aspecto
        
    • como asunto
        
    • con carácter
        
    • como una cuestión
        
    • carácter de
        
    • matter of
        
    Muchos participantes pidieron, como cuestión urgente, la recalificación de la Subdivisión como división y la creación de un puesto de D-2. UN وقد طلب كثير من المشتركين رفع مستوى الفرع الى شعبة وانشاء وظيفة برتبة مد-٢، باعتبار ذلك مسألة عاجلة.
    El Comité debe indicar claramente, como cuestión de principio, la validez de una edad mínima para la expresión del libre y pleno consentimiento para el matrimonio de hombres y mujeres. UN وإنه ينبغي للجنة أن تذكر بوضوح، باعتبار ذلك مسألة مبدأ، صلاحية السن الدنيا التي تسمح بإبداء الموافقة الحرة والكاملة على الزواج للرجال والنساء على السواء.
    Al ejecutar todos los proyectos se hará hincapié en la elaboración de indicadores de género de una base de datos sobre el género como cuestión intersectorial. UN وسيحظى وضع مؤشرات وقاعدة بيانات جنسانية بتركيز خاص في تنفيذ جميع المشاريع، باعتبار ذلك مسألة مشمولة بقطاعات عديدة.
    En el párrafo 16 de su resolución 2002/69, la Comisión reconoció además la importancia del papel y de los derechos de la mujer y de la aplicación de una perspectiva de género como aspecto intersectorial del proceso de realización del derecho al desarrollo. UN واعترفت اللجنة، في الفقرة 16 من قرارها 2002/69، بأهمية دور المرأة وحقوقها وأهمية الأخذ بمنظور جنساني باعتبار ذلك مسألة مشتركة بين عدة مجالات في سياق إعمال الحق في التنمية.
    La Comisión Europea contra el Racismo, la Xenofobia, el Antisemitismo y la Intolerancia, en su opinión de 11 de septiembre de 1998, también notó que la definición lingüística de los samis debía examinarse como asunto urgente. UN ولاحظت أيضاً لجنة مناهضة العنصرية وكراهية الأجانب ومعاداة السامية والتعصب، في رأيها المؤرخ في 11 أيلول/سبتمبر 1998، أنه ينبغي مواصلة النظر في التعريف اللغوي للسامي باعتبار ذلك مسألة عاجلة.
    En consecuencia, el Grupo de los 21 pedía que se estableciera con carácter prioritario un comité ad hoc sobre el desarme nuclear a comienzos de 1996. UN وطلبت المجموعة بناء عليه، إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في بداية عام ٦٩٩١ باعتبار ذلك مسألة ذات أولية.
    Esperamos la materialización de esas declaraciones y urgimos a otros Estados, especialmente a los listados en el anexo 2, a firmar y ratificar el Tratado como una cuestión prioritaria. UN ونتطلع لأن تترجم هذه الإعلانات إلى أفعال ونحث الدول الأخرى، خاصة دول المرفق 2، على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    como cuestión de política se está trabajando para superar ese legado, como podrá comprobarlo cualquier persona que visite el país. UN وتُبذل جهود للتغلب على هذه التركة باعتبار ذلك مسألة سياسية، كما سيتضح لأي زائر للبلد.
    Al ejecutar todos los proyectos se hará hincapié en la elaboración de indicadores de género de una base de datos sobre el género como cuestión intersectorial UN وسيحظى وضع مؤشرات وقاعدة بيانات جنسانية بتركيز خاص في تنفيذ جميع المشاريع، باعتبار ذلك مسألة شاملة لقطاعات عديدة.
    como cuestión prioritaria, el Departamento debe firmar memorandos de entendimiento con las universidades que participan en el proyecto para África. UN ويتعين على الإدارة توقيع مذكرات تفاهم مع الجامعات المشاركة في المشروع، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    Recomienda, como cuestión prioritaria, la adopción de medidas efectivas a ese respecto. UN وتوصي باعتماد تدابير فعالة في هذا الصدد باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    e) Fomento de la creación de zonas libres de armas nucleares y de zonas libres de toda clase de armas de destrucción en masa, como cuestión prioritaria; UN - ينبغي تشجيع إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وكذلك إنشاء مناطق خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل؛ باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية؛
    Puesta en libertad de todos los no combatientes detenidos como cuestión prioritaria, mi Gobierno participará en reuniones de expertos superiores para lograr la armonización de la política aduanera con miras a establecer una unión aduanera entre los dos países. UN ستشارك حكومتي، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية، في اجتماعات على مستوى كبار الخبراء، سعيا لتحقيق الانسجام بين السياسات الجمركية، بغية إنشاء اتحاد جمركي بين البلدين.
    7. Recomendaron también que, como asunto de procedimiento, el fiscal se limitara a investigar a los responsables de las violaciones más graves de las normas de derecho internacional relativas a los derechos humanos. UN 7- وأوصى الخبراء أيضاً بأن يقصر المدعي تحقيقاته على أكثر الأشخاص مسؤولية عن أخطر انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي، باعتبار ذلك مسألة أساسية في إقامة الدعوى.
    10. Insta a todos los Estados a que con carácter prioritario pasen a ser partes en la Convención; UN 10- تحث جميع الدول على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية؛
    Quienes sean responsables de producir niveles elevados de emisiones deberán encabezar la lucha contra el cambio climático, como una cuestión urgente. UN وينبغي أن يضطلع المسؤولون عن إصدار الكم الأكبر من الانبعاثات بزمام المبادرة في مكافحة تغير المناخ باعتبار ذلك مسألة ملحة.
    Es preciso reponer la reserva de capital de operaciones del Organismo con carácter de máxima prioridad. UN ولذلك، فإنه يتعين تجديد احتياطي رأس المال المتداول باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية عليا.
    They should address discrimination by the State and society with regard to race, colour, ethnicity, social status and gender as a matter of priority. UN وينبغي لها التصدي للتمييز الذي تمارسه الدولة والمجتمع بشأن العنصر أو اللون أو العرق أو المركز الاجتماعي ونوع الجنس باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus