"باعتماد برنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aprobación del Programa
        
    • la adopción del Programa
        
    • la adopción de un programa
        
    • la aprobación de un programa
        
    • aprobar un programa
        
    • adoptar el programa
        
    • aprobado el Programa
        
    • aprobado un programa
        
    • aprobando un programa
        
    • aprobando el programa
        
    • de adoptar un programa
        
    • aprobación del Programa de
        
    Mi delegación acoge con agrado la aprobación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN إن وفد بلادي يرحب بحرارة باعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Las condiciones sanitarias de la población de Polonia fueron abordadas mediante la aprobación del Programa Nacional de Salud. UN لقد عولجت الحالة الصحية لشعب بولندا باعتماد برنامج الصحة الوطنية.
    También es motivo de satisfacción la aprobación del Programa Nacional de Acción en favor del Niño Guineano. UN كما ترحب باعتماد برنامج وطني للعمل لصالح الطفل الغيني.
    Celebró la adopción del Programa Visión 2030 y formuló recomendaciones. UN ورحبت باعتماد برنامج رؤية كينيا لعام 2030.
    Se cuenta con recursos financieros: la comunidad internacional ha prometido más de 1.000 millones de dólares en los tres próximos años, y parte de esa suma no está condicionada a la adopción de un programa de ajuste estructural. UN وهناك موارد مالية متاحة: إذ لا يزال المجتمع الدولي ملتزما بأكثر من بليون دولار على مدى السنوات الثلاث القادمة، وجزء من هذا المبلغ غير مشروط باعتماد برنامج التكيف الهيكلي.
    Se han expuesto algunas ideas oficiosamente, pero recuerdo que se han hecho algunas propuestas formales para la aprobación de un programa de trabajo. UN لكنني أود التذكير بأن الاقتراحات الرسمية المتعلقة باعتماد برنامج عمل هي قليلة العدد.
    Cuando sea procedente, está previsto aprobar un programa equivalente a escala de toda la Federación. UN وقد تم التخطيط للقيام، في نهاية اﻷمر، باعتماد برنامج مقابل على صعيد كامل الاتحاد.
    También es motivo de satisfacción la aprobación del Programa Nacional de Acción en favor del Niño Guineano. UN كما ترحب باعتماد برنامج عمل وطني لصالح الطفل الغيني.
    También es motivo de satisfacción la aprobación del Programa Nacional de Acción en favor del Niño Guineano. UN كما ترحب باعتماد برنامج عمل وطني لصالح الطفل الغيني.
    Su delegación apoya el proyecto de resolución sobre la aprobación del Programa de acción y confía en que se apruebe por consenso. UN وأن وفده يؤيد مشروع القرار المتعلق باعتماد برنامج العمل ويأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    Acogiendo con satisfacción la aprobación del Programa de Acción Decenal de la OCI para hacer frente a las dificultades que afronta la Ummahh musulmana en el siglo XXI, UN وإذ يرحب باعتماد برنامج العمل العشري لمنظمة المؤتمر الإسلامي للتصدي للتحديات التي تواجه الأمة في القرن الحادي والعشرين،
    Hace cinco años, la aprobación del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos fue un hito importante. UN وهي القيام قبل خمس سنوات باعتماد برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، لأنه يمثل معلما هاما.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación del Programa de Acción Decenal de la OCI para hacer frente a los desafíos que afronta la comunidad musulmana en el siglo XXI; UN وإذ يرحب باعتماد برنامج العمل العشري لمواجهة التحديات التي تجابه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين؛
    La Unión Europea también acogió con beneplácito la aprobación del Programa de Patrocinio y la decisión sobre un mecanismo de cumplimiento. UN كما رحب الاتحاد الأوروبي باعتماد برنامج الرعاية وباتخاذ قرار بشأن إنشاء آلية للامتثال.
    Tomando nota con satisfacción de la aprobación del Programa del Gobierno, en particular del contrato de gobernanza que incluye, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح باعتماد برنامج الحكومة، لا سيما عقد الحكم الوارد بالبرنامج،
    Cuba apoya la adopción del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes y apoyará los esfuerzos de la Comisión de Desarrollo Social para evaluar su aplicación. UN وقال إن كوبا ترحب باعتماد برنامج العمل العالمي من أجل الشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، وأنها سوف تساند جهود لجنة التنمية الاجتماعية من أجل تقييم تنفيذه.
    El Comité recomendó la adopción de un programa integrado para la aplicación cabal de la Convención. UN ٥١١ - وأوصت اللجنة باعتماد برنامج متكامل للتنفيذ التام للاتفاقية.
    Hemos siempre pedido la aprobación de un programa de trabajo equilibrado y global. UN لقد طالبنا دوماً باعتماد برنامج عمل متوازن وشامل.
    Nuestra obligación primordial es aprobar un programa de trabajo y lograr cierto progreso. UN فعلينا التزامنا الرئيسي باعتماد برنامج عمل وإحراز بعض التقدم.
    No era esto ciertamente lo que los Estados miembros habían pretendido al adoptar el programa de Acción de Bruselas. UN وبالتأكيد، ليس هذا ما قصدته الدول الأعضاء باعتماد برنامج عمل بروكسل.
    En este sentido, celebramos que el año pasado se haya aprobado el Programa de trabajo, gracias a la eficaz dirección del Embajador Idriss Jazaïry, de Argelia, y de sus colegas de las seis Presidencias. UN وفي هذا الصدد، نرحب باعتماد برنامج العمل في العام الماضي تحت القيادة القديرة للسفير إدريس الجزائري من الجزائر، وذلك بمعية زملائه في فريق الرؤساء الستة.
    Aunque celebramos que en la Conferencia de Desarme se haya aprobado un programa de trabajo, es lamentable que esta no haya llegado a un consenso sobre los aspectos de procedimiento para iniciar su labor sustantiva. UN ومع أننا نرحب باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، يؤسفنا أنه لم يتمكن من تحقيق توافق في الآراء على الخطوات الإجرائية لبدء عمله الموضوعي.
    Nos sumamos al llamamiento urgente que ha hecho a todos los presentes en esta sala para superar finalmente el estancamiento aprobando un programa de trabajo. UN إننا نؤيد نداءه العاجل الموجه إلى كل واحد منا في هذه القاعة للخروج في النهاية من الطريق المسدود باعتماد برنامج للعمل.
    Señor Presidente, desearía para concluir hacer hincapié en la necesidad urgente de iniciar debates sustantivos aprobando el programa de trabajo para 1999. UN وفي الختام، أود أن أؤكد الحاجة الملحة إلى الشروع في مناقشات موضوعية باعتماد برنامج العمل لعام 1999.
    1. Reafirma su decisión de adoptar un programa de trabajo plurianual a los efectos del seguimiento integrado y de la aplicación coordinada de las grandes conferencias internacionales organizadas por las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, teniendo en cuenta los programas de trabajo plurianuales aprobados por las comisiones orgánicas; UN " ١ - يؤكد من جديد قراره باعتماد برنامج عمل متعدد السنوات من أجل المتابعة المتكاملة والتنفيذ المنسﱠق للمؤتمرات الدولية الرئيسية التي تنظمها اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، مع مراعاة برامج العمل المتعددة السنوات التي وضعتها اللجان الفنية؛
    Creemos que la flexibilidad es un factor decisivo y debe contribuir a facilitar la rápida aprobación del Programa de Acción propuesto. UN فنحن نعتقد أن المرونة هي أمر ذو أهمية حاسمة وينبغي أن تساعد على اﻹسراع باعتماد برنامج العمل المقترح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus