Este grado de subdesarrollo limita drásticamente su capacidad para hacer frente de manera eficaz a las amenazas asociadas con los efectos adversos del cambio climático. | UN | وهذه الدرجة من التخلف تحد بشكل جذري من قدرتها على كبح جماح التهديدات المقترنة بالآثار الضارة لتغير المناخ بشكل فعال. |
Resuelta a salvaguardar la supervivencia de todos los pueblos y naciones amenazados por los efectos adversos del cambio climático, | UN | وقد عقد العزم على الحفاظ على بقاء جميع الدول والشعوب المهددة بالآثار الضارة لتغير المناخ، |
Resuelta a salvaguardar la supervivencia de todos los pueblos y naciones amenazados por los efectos adversos del cambio climático, | UN | وقد عقد العزم على الحفاظ على بقاء جميع الدول والشعوب المهددة بالآثار الضارة لتغير المناخ، |
Resuelta a salvaguardar la supervivencia de todos los pueblos y naciones amenazados por los efectos adversos del cambio climático, | UN | وقد عقد العزم على الحفاظ على بقاء جميع الدول والشعوب المهددة بالآثار الضارة لتغير المناخ، |
relacionadas con los efectos negativos del cambio climático de conformidad con los párrafos 8 y 9 del artículo 4 | UN | متصلة بالآثار الضارة لتغير المناخ وفقاً لأحكام الفقرتين 8 و9 مـن |
Resuelta a salvaguardar la supervivencia de todos los pueblos y naciones amenazados por los efectos adversos del cambio climático, | UN | وقد عقد العزم على الحفاظ على بقاء جميع الدول والشعوب المهددة بالآثار الضارة لتغير المناخ، |
- Metodologías relativas a los efectos adversos del cambio climático | UN | * المنهجيات المتصلة بالآثار الضارة لتغير المناخ. |
Muchas delegaciones también pidieron que se pusieran en marcha iniciativas especiales de creación de capacidad dirigidas a pequeños Estados insulares, debido a la vulnerabilidad de éstos y a los efectos adversos del cambio climático y la exposición a los desastres naturales. | UN | ودعا العديد من الوفود أيضا إلى اتخاذ مبادرات خاصة لبناء القدرات لصالح الدول الجزرية الصغيرة، بسبب تأثرها الشديد بالآثار الضارة لتغير المناخ وتعرضها للكوارث الطبيعية. |
Reconociendo también que los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, debido a su vulnerabilidad a los efectos adversos del cambio climático, necesitan iniciativas especiales de fomento de la capacidad, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأن البلدان النامية، ومنها بالخصوص أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة تتطلب، بسبب سهولة تأثرها بالآثار الضارة لتغير المناخ، مبادرات خاصة لبناء القدرات، |
El OSACT observó que ello era acorde con las medidas indicadas en la decisión 5/CP.7 en relación con los efectos adversos del cambio climático. | UN | ولاحظت أن ذلك يتسق مع الإجراءات المحددة في المقرر 5/م أ-7 فيما يتعلق بالآثار الضارة لتغير المناخ. |
Las Partes que, por sus circunstancias nacionales, tengan la capacidad más limitada y sean las más vulnerables a los efectos adversos del cambio climático deberían recibir apoyo prioritario para sus medidas de adaptación a esos efectos adversos. | UN | وينبغي أن تُعطى الأولوية للأطراف التي تعكس ظروفها الوطنية قدرة متدنية وتأثراً شديداً بالآثار الضارة لتغير المناخ لدعم ما تبذله من جهود للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ. |
Con respecto a los efectos adversos del cambio climático: | UN | فيما يتعلق بالآثار الضارة لتغير المناخ: |
La devastación ocasionada por cada una de esas tormentas refuerza la necesidad de que se preste mayor atención a nivel mundial a los efectos adversos del cambio climático y a los desastres naturales. | UN | فالدمار الناجم عن كل عاصفة من تلك العواصف يعزز الحاجة إلى الاهتمام العالمي بالآثار الضارة لتغير المناخ والكوارث الطبيعية. |
Reconociendo además que las pérdidas y los daños relacionados con los efectos adversos del cambio climático comprenden lo que cabe atenuar con medidas de adaptación y, en algunos casos, abarcan más que eso, | UN | وإذ يعترف أيضاً بأن الخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة لتغير المناخ تشمل، وتتجاوز في بعض الحالات، الخسائر والأضرار التي يمكن تخفيف حدتها من خلال التكيف، |
7. Los países en desarrollo se verán afectados por los efectos adversos del cambio climático de diversas formas, según sus circunstancias nacionales, sus condiciones económicas y su capacidad de adaptación. | UN | 7- ستتأثر البلدان النامية بالآثار الضارة لتغير المناخ بأشكال مختلفة، تبعا لظروفها الوطنية، وأحوالها الاقتصادية، وقدرتها على التكيف. |
5. Alienta a las Partes a que intercambien información sobre sus experiencias en relación con los efectos adversos del cambio climático y sobre las medidas para atender a sus necesidades derivadas de esos efectos adversos; | UN | 5- يشجّع الأطراف على تبادل المعلومات بشأن خبراتها فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ وبالتدابير الرامية إلى الوفاء باحتياجاتها الناشئة عن هذه الآثار الضارة؛ |
5. Alienta a las Partes a que intercambien información sobre sus experiencias en relación con los efectos adversos del cambio climático y sobre las medidas para atender a sus necesidades derivadas de esos efectos adversos; | UN | 5- يشجّع الأطراف على تبادل المعلومات بشأن خبراتها فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ وبالتدابير الرامية إلى الوفاء باحتياجاتها الناشئة عن هذه الآثار الضارة؛ |
b) Modalidades de gestión de riesgos en relación con los efectos adversos del cambio climático y repercusiones de la aplicación de medidas de respuesta; | UN | (ب) النهج المتبعة إزاء إدارة المخاطر في ما يتعلق بالآثار الضارة لتغير المناخ وأثر تنفيذ تدابير الاستجابة؛ |
53. Los países en desarrollo son los más afectados por los efectos negativos del cambio climático. | UN | 53 - وأضاف أن البلدان النامية أكثر البلدان تأثرا بالآثار الضارة لتغير المناخ. |
A. Primera parte. Taller sobre las actividades iniciales relacionadas con los efectos negativos del cambio climático de conformidad con los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención | UN | ألف- الجزء الأول: حلقة العمل المعنية بما يلزم اتخاذه من إجراءات أولية متصلة بالآثار الضارة لتغير المناخ وفقاً لأحكام الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية |
Por otra parte, dichas poblaciones pueden y deben aprovechar la inquietud mundial por los efectos perjudiciales del cambio climático y la disminución de la biodiversidad. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن بل ينبغي لسكان الأراضي الجافة أن يستفيدوا من الاهتمام العالمي بالآثار الضارة لتغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي. |