Las recomendaciones deben ser claras y escuetas, indicar prioridades y destacar las consecuencias financieras. | UN | وينبغي أن تكون التوصيات واضحة وموجزة، وأن تبين الأولويات وتعترف بالآثار المالية. |
Nuevamente, la Asamblea General sería sencillamente un espectador pasivo e indefenso, sin ninguna función que desempeñar, excepto la de aceptar las consecuencias financieras de decisiones adoptadas arbitrariamente por el Consejo. | UN | وهنا أيضا تصبح الجمعية العامة مجرد متفرج سلبي لا حول له، وليس لها دور إلا أن تقبل بالآثار المالية المترتبة على قرارات اتخذها المجلس اعتباطيا. |
No hay duda alguna de que es fundamental que la División de Planificación de Programas y Presupuesto informe a la Comisión de las consecuencias financieras. | UN | وقال إن من المهم جدا بلا ريب أن تقوم شعبة تخطيط البرامج والميزانية بإبلاغ اللجنة بالآثار المالية. |
El Secretario da lectura a una exposición de las consecuencias financieras de la invitación de cuatro personas más para que hagan uso de la palabra ante los miembros de la Comisión. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا يتعلق بالآثار المالية المترتبة على توجيه الدعوة إلى أربعة أفراد إضافيين لمخاطبة اللجنة. |
Habría que examinar y seguir elaborando el concepto en consulta con los Estados Miembros, incluso en lo relativo a las repercusiones financieras, las necesidades en materia de transporte estratégico y otros aspectos. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة مناقشته وتطويره بالتشاور مع الدول الأعضاء بما في ذلك ما يتعلق منه بالآثار المالية واحتياجات النقل الاستراتيجي وجوانب أخرى. |
El Secretario da lectura a una exposición oral sobre las consecuencias financieras del proyecto de resolución. | UN | وتلا أمين اللجنة بيانا يتعلق بالآثار المالية المترتبة على مشروع القرار. |
Apoyar la ampliación de la UNAMA supondrá hacer frente a las consecuencias financieras de las medidas adoptadas para reducir las amenazas a la seguridad. | UN | وسيترتب على دعم توسيع البعثة الوفاء بالآثار المالية الناشئة عن احتياجات تخفيف الخطر الأمني ذي الصلة. |
La decisión del Comité, adoptada después de que se le informara oficiosamente acerca de las consecuencias financieras conexas, se adjunta al presente informe. | UN | ويرد قرار اللجنة، الذي اتخذ بعد إبلاغها بصورة غير رسمية بالآثار المالية ذات الصلة، في مرفق هذا التقرير. |
Con la anuencia del Presidente, procederé a dar lectura, para que conste en actas, a la declaración oral del Secretario General sobre las consecuencias financieras del proyecto de resolución A/C.1/63/L.42. | UN | وبإذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام في ما يتعلق بالآثار المالية المصاحبة لمشروع القرار. |
Con la anuencia del Presidente, leeré ahora para que conste en acta la declaración oral del Secretario General relativa a las consecuencias financieras relacionadas con el proyecto de resolución. | UN | بعد إذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام فيما يتعلق بالآثار المالية المرافقة لمشروع القرار. |
Con el permiso del Presidente, daré lectura, para que conste en actas, a la declaración verbal del Secretario General sobre las consecuencias financieras relacionadas con el proyecto de resolución. | UN | بإذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام فيما يتعلق بالآثار المالية المرافقة لمشروع القرار. |
Con la anuencia del Presidente, procederé ahora a dar lectura, para que conste en actas, a una declaración oral del Secretario General relativa a las consecuencias financieras relacionadas con el proyecto de resolución. | UN | بعد إذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام فيما يتعلق بالآثار المالية المرافقة لمشروع القرار. |
La Comisión tomó nota de las consecuencias financieras relacionadas con el ajuste propuesto, cuyo monto ascenderá, según se calcula, a 673.000 dólares en todo el sistema. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالآثار المالية المرتبة على التسوية المقترحة والبالغ حجمها 000 673 دولار على نطاق المنظومة. |
Los miembros de la Comisión expresaron preocupación por los supuestos sobre las consecuencias financieras. | UN | 219 - وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم من الافتراضات المتعلقة بالآثار المالية. |
A este respecto, la Subcomisión tiene entendido que se ha contactado a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo que respecta a las consecuencias financieras de esa visita. | UN | وفي هذا الصدد، تفهم اللجنة الفرعية أنه جرى الاتصال بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالآثار المالية المترتبة على هذه الزيارة. |
Informaré al Consejo en su debida oportunidad de las consecuencias financieras del presente informe. | UN | 125 - وسأبلغ المجلس بالآثار المالية المترتبة على هذا التقرير في الوقت المناسب. |
9. El programa de trabajo del Comité, que deberá incluir estimaciones de las consecuencias financieras, será aprobado por la Conferencia de las Partes. | UN | 9- يوافق مؤتمر الأطراف على برنامج عمل اللجنة الذي ينبغي أن يتضمن التقديرات المتعلقة بالآثار المالية. |
A ese respecto, el orador desearía conocer la opinión de la Secretaría acerca de cuáles serían las consecuencias financieras a largo plazo para los Tribunales si los Estados Miembros persistieran en no pagar. | UN | وفي هذا الصدد، يود الاستماع إلى رأي الأمانة العامة فيما يتعلق بالآثار المالية الطويلة الأجل للمحكمتين إذا استمرت الدول الأعضاء في عدم الدفع. |
51. En el informe de la secretaría que examinará el OSE en su 20º período de sesiones figurará una estimación de las consecuencias financieras a más largo plazo. | UN | 51- وسوف يعرض تقدير بالآثار المالية الأطول أجلاً في تقرير الأمانة التي ستنظر فيه الدورة العشرون للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Habrá que preparar un calendario detallado de la supresión gradual o la reasignación de puestos, con las repercusiones financieras y presupuestarias de tales ajustes. | UN | ويتعين وضع جدول يفصـِّـل الإلغاء التدريجي للوظائـف أو إعادة تعيين الموظفين مصحوبا بالآثار المالية والمتعلقة بالميزانية لهذه التعديلات. |
En conexión con lo anterior, la Comisión Consultiva recomienda que cuando el Secretario General presente una exposición de consecuencias financieras para una nueva misión, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad también sean informados del costo total de las misiones políticas especiales anteriormente autorizadas para el bienio. | UN | 8 - وتوصي اللجنة الاستشارية، في مسألة ذات صلة، أنه عندما يقدم الأمين العام بيانا بالآثار المالية المترتبة على بعثة سياسية جديدة، ينبغي إبلاغ الجمعية العامة ومجلس الأمن أيضا بإجمالي تكاليف البعثات السياسية الخاصة التي سبق الإذن بها خلال فترة السنتين. |
" En relación con el proyecto de resolución A/C.1/60/L.56, titulado `Aplicación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción ' , en nombre del Secretario General, deseo que conste en acta la siguiente declaración en materia de repercusiones financieras. | UN | " فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/60/L.56، المعنون ' تنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام`، أود أن أسجل في المحضر البيان التالي بالآثار المالية بالنيابة عن الأمين العام. |
11. Toma nota de las consecuencias presupuestarias que, según estimaciones de la secretaría, entrañaría la aplicación de las medidas solicitadas a la secretaría en el párrafo 9 supra y de las otras medidas que figuran en el anexo de la presente decisión; | UN | 11- يحيط علماً، على النحو الذي عرضته الأمانة، بالآثار المالية التقديرية المترتبة على الإجراءات التي طلبتها الأمانة في الفقرة 9 أعلاه، وعلى الإجراءات الأخرى المدرجة في مرفق هذا المقرر؛ |
8. El Comité aprobará un programa de trabajo, que podrá incluir estimaciones respecto de sus consecuencias financieras. | UN | ٨- تقوم اللجنة باعتماد برنامج عمل، قد يشمل تقديرات فيما يتعلق باﻵثار المالية المترتبة عليه. |
El Secretario General no presentó en su informe una exposición de las consecuencias financieras, aunque el Grupo de Trabajo se lo había pedido. | UN | ولم يقدم اﻷمين العام في تقريره أي بيان باﻵثار المالية المترتبة على ذلك وإن كان الفريق العامل قد طلب ذلك. |
Con respecto a las posibles consecuencias financieras, la Secretaría tendrá que solicitar financiación adicional por las vías establecidas. | UN | وفيما يتعلق بالآثار المالية المحتملة ستحتاج الأمانة العامة إلى طلب تمويل إضافي من خلال القنوات القائمة |
En cuanto a las posibles repercusiones financieras, la Secretaría quizás desee solicitar financiación adicional mediante los canales establecidos. | UN | وفيما يتعلق بالآثار المالية التي يحتمل أن تترتب على ذلك، قد تحتاج الأمانة العامة إلى طلب تمويل إضافي من خلال القنوات القائمة. |