"بالأبعاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las dimensiones
        
    • dimensión
        
    • aspectos
        
    • dimensiones de
        
    El otro tema central del mandato de Ucrania abarcaría las dimensiones económica y ambiental. UN ويتعلق الموضوع الأساسي الآخر لفترة تولي أوكرانيا رئاسة المنظمة بالأبعاد الاقتصادية والبيئية.
    Mira, él ve las cosas en las dimensiones que sólo podemos imaginar Open Subtitles انظر، إنه يرى الأشياء بالأبعاد التي يمكننا أن نتخيلها فحسب
    El reconocimiento de las dimensiones políticas, económicas, humanitarias, institucionales y de seguridad es parte integrante de este plan. UN ويمثل الاعتراف بالأبعاد الأمنية والسياسية والاقتصادية والإنسانية والمؤسسية جزءا لا يتجزأ من هذه الخطة.
    Otro elemento que puede ser de interés es el Grupo de Trabajo sobre la dimensión Social de la Mundialización. UN وهناك مجال آخر قد يحظى باهتمام ويتمثل في عمل الفريق العامل المعني بالأبعاد الاجتماعية للعولمة.
    Grupo de trabajo sobre los aspectos del estatuto de refugiado, el asilo y la apatridia relacionados con el género UN الفريق العامل المعني بالأبعاد الجنسانية في ظروف المهجَّرين واللاجئين وعديمي الجنسية
    A ese respecto, la comunidad internacional debe apoyar la labor de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre las dimensiones sociales de la globalización. UN وفي هذا الصدد، يتعين على المجتمع الدولي دعم عمل منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالأبعاد الاجتماعية للعولمة.
    La Asesora Especial alentó al Comité a que considerara la posibilidad de contribuir a esa actividad a fin de velar por que se prestara atención a las dimensiones de género. UN وشجعت المستشارة الخاصة اللجنة على أن تنظر في مساهمتها في تلك المناسبة من أجل كفالة الاهتمام بالأبعاد المتعلقة بالجنسين.
    La Asesora Especial alentó al Comité a que considerara la posibilidad de contribuir a esa actividad a fin de velar por que se prestara atención a las dimensiones de género. UN وشجعت المستشارة الخاصة اللجنة على أن تنظر في مساهمتها في تلك المناسبة من أجل كفالة الاهتمام بالأبعاد المتعلقة بالجنسين.
    Para alcanzar los objetivos fijados sería preciso aplicar las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre las dimensiones sociales de la globalización. UN وأكد أنه يلزم، من أجل تحقيق الأهداف المحددة، تنفيذ توصيات اللجنة العالمية المعنية بالأبعاد الاجتماعية للعولمة.
    Hizo hincapié en la importancia de adquirir un conocimiento cabal de las dimensiones políticas, económicas, sociales y culturales del terrorismo. UN وأكّد على أهمية اكتساب معرفة متعمّقة بالأبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للإرهاب.
    l) Necesidad de prestar mayor atención a las dimensiones ambientales del comercio. UN `12 ' ثمة حاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام بالأبعاد البيئية للتجارة.
    las dimensiones son juegos de indicadores que miden cosas similares. UN ومجموعة المؤشرات المستخدمة لقياس أشياء متشابهة هي ما يُسمى بالأبعاد.
    las dimensiones de género de la salud reproductiva son abrumadoras. UN ولا سبيل إلى الاستهانة بالأبعاد الجنسانية للصحة الإنجابية.
    Reconocimiento de las dimensiones educativas de todos los demás objetivos universales UN الاعتراف بالأبعاد التعليمية لجميع الأهداف العالمية الأخرى
    Para la lucha contra el racismo es fundamental reconocer las dimensiones socioeconómicas de las injusticias del pasado y tratar de proporcionar un resarcimiento apropiado. UN ومن الحيوي لمكافحة العنصرية الاعتراف بالأبعاد الاجتماعية والاقتصادية لمظالم الماضي والسعي لتوفير سبل الانتصاف المناسبة.
    Crecimiento inclusivo reconociendo las dimensiones ambientales y sociales UN النمو الشامل الذي يعترف بالأبعاد البيئية والاجتماعية
    Es importante que en las estrategias de crecimiento se tengan en cuenta las dimensiones social y medioambientales del desarrollo para que el crecimiento sea equitativo y sostenible. UN ومن المهم أن تسترشد استراتيجيات النمو بالأبعاد الاجتماعية والبيئية للتنمية من أجل تحقيق النمو المنصف والمستدام.
    Esto es lo que la teoría de cuerdas nos dice sobre las dimensiones adicionales TED هذا ما تطرحه نظرية الأوتار فيما يتعلق بالأبعاد الإضافية.
    Se mantendrían las oficinas de enlace en Islamabad, Teherán y, posiblemente, en una o dos ciudades más de países vecinos en reconocimiento a la dimensión regional del conflicto afgano. UN وسوف يتم الإبقاء على مكاتب الاتصال في إسلام آباد وطهران، ويحتمل كذلك في مدينة أو مدينتين إضافيتين في البلدان المجاورة، اعترافا بالأبعاد الإقليمية للصراع الأفغاني.
    La Ronda de Doha debe abarcar la dimensión de desarrollo del comercio. UN ويجب أن تعنى جولة الدوحة بالأبعاد الإنمائية للتجارة.
    Grupo de trabajo sobre los aspectos del estatuto de refugiado, el asilo y la apatridia relacionados con el género UN الفريق العامل المعني بالأبعاد الجنسانية في سياق اللجوء وانعدام الجنسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus