"بالأسر المعيشية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los hogares
        
    • por hogares
        
    • de hogares
        
    En algunos países avanzados esa situación obligó a los hogares a solicitar crédito para sufragar sus necesidades de consumo. UN وفي بعض الاقتصادات المتطورة، دفع هذا الوضع بالأسر المعيشية إلى الاقتراض من أجل تمويل احتياجاتها الاستهلاكية.
    Se han formulado propuestas para desglosar los datos sobre los hogares encabezados por mujeres entre quienes se benefician del Fondo de Tierras. UN وقد قدمت اقتراحات لتفصيل البيانات المتعلقة بالأسر المعيشية التي ترأسها نساء من بين اللائي يستفدن من صندوق الأرض.
    Incluye un conjunto de indicadores sociales de los hogares. UN وترد في النشرة أيضا مجموعة من المؤشرات الاجتماعية المتصلة بالأسر المعيشية.
    Servicios efectuados por el personal doméstico en los hogares UN الخدمات المتعلقة بالأسر المعيشية التي يقوم بها العاملون بالمنازل
    En este cuadro se indica también el tipo de propiedad de las unidades de habitación ocupadas por hogares en régimen de alquiler. UN ويرد في هذا الجدول نوع ملكية الوحدة السكنية المشغولة فيما يتصل باﻷسر المعيشية المستأجرة.
    Tiene tres componentes principales: las estadísticas agrícolas, las estadísticas rurales y las estadísticas de los hogares rurales. UN وهو يضم ثلاثة عناصر رئيسية: الإحصاءات الزراعية، والإحصاءات الريفية، والإحصاءات المتصلة بالأسر المعيشية في الأرياف.
    Servicios de personal doméstico en los hogares UN الخدمات المتعلقة بالأسر المعيشية التي يقوم بها العاملون بالمنازل
    Habida cuenta de que los ingresos han aumentado, el coeficiente de Engel correspondiente a los hogares de las zonas urbanas y rurales ha experimentado un notable descenso. UN وبما أن الدخل ارتفع، فقد شهد معامل إنجل الخاص بالأسر المعيشية في المناطق الحضرية والريفية انخفاضاً ملحوظاً.
    La oradora sugirió que podrían derivarse datos socioeconómicos relacionados con los bosques de la economía doméstica por medio de instrumentos como las encuestas sobre el nivel de vida de los hogares. UN ورأت أنه يمكن توليد بيانات اجتماعية واقتصادية تتعلق بالغابات من جانب الاقتصاد الخاص بالأسر المعيشية عن طريق وسائل من قبيل الاستقصاءات عن مستويات المعيشة للأسر المعيشية.
    los hogares con un solo miembro están compuestos por mujeres en un 63,3% de los casos y por hombres en un 36,7%. UN وفيما يتعلق بالأسر المعيشية التي تتكون من عضو واحد أعزب تشكل النساء 63.3 في المائة ويشكل الرجال 36.7 في المائة.
    Los elevados precios de los alimentos y el incremento de la inflación también han contribuido a aumentar la miseria de los hogares. UN ودفع ارتفاع أسعار الأغذية وزيادة معدلات التضخم بالأسر المعيشية إلى مزيد من الفقر والعوز.
    Datos sobre los hogares en la República de Armenia UN إحصاءات تتصل بالأسر المعيشية في جمهورية أرمينيا
    :: En breve, inicio de un trabajo de análisis sobre los vínculos entre la pobreza y el tabaco, basado en conjuntos de datos sobre los hogares de diversos países; UN :: إجراء تحليل للروابط بين الفقر والتبغ، باستخدام مجموعات البيانات المتصلة بالأسر المعيشية في بلدان عديدة، سيبدأ هذا العمل قريبا؛
    Esta es incluso otra justificación para que se incluya la encuesta económica de los hogares como parte integrante de la fase IV de la Iniciativa. UN ويعد هذا مبررا آخر لتضمين الدارسة الاستقصائية الاقتصادية المتعلقة بالأسر المعيشية في المرحلة الرابعة من المبادرة، كجزء لا يتجزأ منها.
    La equidad exige que sobre los hogares más pobres no recaiga una carga desproporcionada de gastos de agua en comparación con los hogares más ricos. UN وتتطلب المساواة أن لا تعاني الأسر المعيشية الأفقر، بصورة غير متناسبة، من عبء تكاليف الماء مقارنة بالأسر المعيشية الأغنى.
    La presentación de informes sobre algunos indicadores sólo será posible después de la serie de encuestas de los hogares que se hará a mitad del decenio. UN ولن يكون من الممكن تقديم تقارير عن بعض المؤشرات إلا بعد جولة منتصف العقد من الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالأسر المعيشية.
    A raíz de esos programas, el Gobierno adoptó estrategias para mitigar algunos de los efectos de la pobreza en los hogares y en particular entre las mujeres. UN 16 - ونتيجة لهذه البرامج، وضعت الحكومة استراتيجيات لتناول بعض آثار الفقر المتعلقة بالأسر المعيشية والنساء بصفة خاصة.
    Resultado 2.1: aumento del acceso de los intermediarios financieros apoyados por el FNUDC a los hogares de bajos ingresos UN المحصلة 2-1: زيادة اتصال الوسطاء الماليين المدعومين من الصندوق بالأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Resultado 2.1: mayor acceso de intermediarios financieros apoyados por el FNUDC a los hogares de bajos ingresos UN المحصلة 2-1: زيادة اتصال الوسطاء الماليين المدعومين من الصندوق بالأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    También se impartiría capacitación en la realización de encuestas por hogares. UN كما ستوفر هذه المؤسسات التدريب على الاستقصاءات المتعلقة باﻷسر المعيشية.
    En una de las versiones de los proyectos de efecto inmediato se tiene especialmente en cuenta a las mujeres que son jefas de hogares y se les proporcionan préstamos y créditos para permitirles que puedan constituir cooperativas o establecer pequeños negocios. UN ويولي أحد أشكال المشاريع ذات التأثير السريع اهتماما خاصا باﻷسر المعيشية التي يوجد على رأسها امرأة ويقدم القروض والائتمانات لتمكينها من تشكيل تعاونيات وفتح أعمال تجارية صغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus