Desarme general y completo: seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares | UN | نزع السلاح العام الكامل: متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها |
Seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares | UN | متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها |
Informe del Secretario General sobre el seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares | UN | تقرير الأمين العام عن متابعة فتوي محكمة العدل الدولية بشأن مشروع التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها |
En todo caso, está absolutamente prohibido atacar al personal civil, ya sea con armas nucleares o con otras armas. | UN | ومن المحظور قطعا في أي حال من اﻷحوال مهاجمة المدنيين، سواء باﻷسلحة النووية أو بغيرها. |
Este compromiso beneficiará naturalmente a todo Estado no poseedor de armas nucleares que sea Parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares o a todo Estado no poseedor de armas nucleares que haya asumido algún compromiso comparable e internacionalmente vinculante de no fabricar ni adquirir dispositivos de explosión nuclear, en caso de agresión con armas nucleares o de amenaza de semejante agresión contra ese Estado. | UN | وينطبق هذا الالتزام بطبيعة الحال على أية دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أو أية دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية تعهدت بالتزامات مماثلة ملزمة دوليا بعدم صنع أو احتياز اﻷجهزة المتفجرة النووية، في حال تعرض الدولة لعدوان باﻷسلحة النووية أو لتهديد بمثل هذا العدوان. |
Toda definición del material fisionable que se utilice en un futuro tratado debe ser suficientemente amplia para garantizar que quede abarcado todo material fisionable pertinente para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, ahora y en el futuro. | UN | ويجب أن يكون نطاق أي تعريف للمواد الانشطارية يُستخدم في معاهدة مقبلة واسعا بما يكفي لضمان شموله جميع المواد الانشطارية ذات الصلة بالأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى سواء في الحاضر أو في المستقبل. |
:: La prohibición de exportar determinados artículos, además de los establecidos por el Comité de Sanciones, que puedan contribuir al programa relacionado con actividades nucleares o a otros programas de armas de destrucción en masa del Irán; | UN | :: حظر تصدير مواد أخرى معينة، بالإضافة إلى تلك التي حددتها لجنة الجزاءات، يمكن أن تُسهم في برنامج إيران المتعلق بالأسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
El Tratado de Bangkok, que prohibe el empleo de armas nucleares o la amenaza de su empleo desde la zona o dentro de ella, incluidas las zonas oceánicas económicas exclusivas, se citó como precedente para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el hemisferio sur que se aplique también a las armas transportadas en submarinos y barcos. | UN | وأشير إلى أن معاهدة بانكوك لحظر التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها من داخل المنطقة أو إلى داخلها، بما في ذلك المناطق الاقتصادية الخالصة للمحيطات، تمثل خطوة إيجابية صوب إنشاء منطقة من هذا القبيل في نصف الكرة الجنوبي خالية من جميع الأسلحة النووية، بما فيها المحمولة على متن الغواصات والسفن. |
Seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares | UN | متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها |
Seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares | UN | متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها |
Opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares | UN | فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها |
Nota del Secretario General sobre el seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares | UN | مذكرة من الأمين العام عن متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها |
Seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares | UN | متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها |
Seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares | UN | متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها |
La Carta ofrece ayuda a todos los Estados, tanto por medio del Consejo de Seguridad como fuera de él, en el caso de que se los someta al uso de la fuerza o a la agresión con armas nucleares o de otro tipo. | UN | والميثاق ينص على تقديم المساعدة لجميع الدول، عن طريق مجلس اﻷمن وخارجه، في حالة تعرضها لاستخدام القوة أو العدوان باﻷسلحة النووية أو غيرهــا. |
Durante mucho tiempo la cuestión relativa a las garantías de seguridad ha ocupado un lugar de suma importancia en el programa de desarme, ya que una mayoría abrumadora de Estados no poseedores de armas nucleares han pedido que se reconozca su derecho a no ser atacados con armas nucleares o amenazados con su uso. | UN | ولقد بقيت مسألة ضمانات اﻷمن تكتسي لفترة طويلة أهمية متفوقة في جدول أعمال نزع السلاح، ﻷن اﻷغلبية الساحقة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تطالب بالاعتراف بحقها في ألا تتعرض للهجوم باﻷسلحة النووية أو للتهديد باستعمالها. |
Este compromiso beneficiará naturalmente a todo Estado no poseedor de armas nucleares que sea Parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares o a todo Estado no poseedor de armas nucleares que haya asumido algún compromiso comparable e internacionalmente vinculante de no fabricar ni adquirir dispositivos de explosión nuclear, en caso de agresión con armas nucleares o de amenaza de semejante agresión contra ese Estado. | UN | وينطبق هذا الالتزام بطبيعة الحال على أية دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أو أية دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية تعهدت بالتزامات مماثلة ملزمة دوليا بعدم صنع أو احتياز اﻷجهزة المتفجرة النووية، في حال تعرض الدولة لعدوان باﻷسلحة النووية أو لتهديد بمثل هذا العدوان. |
Debemos promover la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares; también pedimos que se dé comienzo lo antes posible y sin condiciones previas, a la negociación de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ويجب علينا أن نسعى إلى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر؛ ونحث أيضا على الشروع في أقرب الآجال ودون شروط مسبقة في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية الخاصة بالأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
En respuesta a los llamamientos a los Estados Miembros que figuran en los párrafos 19 y 20, Export Development Canada no apoyará las transacciones que puedan razonablemente contribuir a la realización de programas o actividades nucleares o relacionados con misiles balísticos o armas de destrucción en masa de la República Popular Democrática de Corea. | UN | واستجابة للطلب الموجه إلى جميع الدول الأعضاء في الفقرتين 19 و 20، لن تدعم الوكالة المذكورة المعاملات التي من شأنها الإسهام بشكل معقول في برامج أو أنشطة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتصلة بالأسلحة النووية أو القذائف التسيارية أو أسلحة الدمار الشامل. |
El Tratado de Bangkok, que prohíbe el empleo de armas nucleares o la amenaza de su empleo desde la zona o dentro de ella, incluidas las zonas oceánicas económicas exclusivas, se citó como precedente para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el hemisferio sur que se aplique también a las armas transportadas en submarinos y barcos. | UN | وأشير إلى أن معاهدة بانكوك لحظر التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها من داخل المنطقة أو إلى داخلها، بما في ذلك المناطق الاقتصادية الخالصة للمحيطات، تمثل خطوة إيجابية صوب إنشاء منطقة من هذا القبيل في نصف الكرة الجنوبي خالية من جميع الأسلحة النووية، بما فيها المحمولة على متن الغواصات والسفن. |
Me complace que las delegaciones se hayan interesado tanto en intercambiar ideas con organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones relacionadas con las armas nucleares y las armas convencionales. | UN | ويسرني أن تكون الوفود قد اهتمت كثيرا بتبادل الآراء مع المنظمات غير الحكومية سواء بشأن المسائل المرتبطة بالأسلحة النووية أو المتعلقة بالأسلحة التقليدية. |
De conformidad con el inciso c) del párrafo 3 de la resolución 707 (1991), la Comisión sigue recibiendo y tramitando las solicitudes que presenta el Iraq para que se retiren o destruyan materiales o equipo relacionados con sus programas de armas nucleares o con sus demás actividades nucleares. | UN | وتواصل، وفقا للفقرة ٣ `ج` من القرار ٧٠٧ )١٩٩١(، تلقي طلبات من العراق واتخاذ قرار بشأنها لنقل أو تدمير أي مواد أو معدات تتصل ببرنامجه المتعلق باﻷسلحة النووية أو أنشطته النووية اﻷخرى. |
El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, que fue aprobado por la Primera Comisión, se refiere a la amenaza o el empleo de armas nucleares en cualquier circunstancia. | UN | أما مشروع القرار المعروض علينا، الذي أقرته اللجنة اﻷولى، فهو يتصل بالتهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في ظل أي ظروف. |