"بالأسواق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mercados
        
    • mercado
        
    • comercial
        
    • comercialización
        
    • comerciales
        
    • con mercados
        
    • de mercados
        
    • sus mercados
        
    • con los
        
    Los satélites tienen gran importancia en el funcionamiento de los mercados financieros y energéticos. TED بل إن الأقمار الصناعية تلعب دورا في العمليات المنجزة بالأسواق المالية والطاقة
    Prioridades de gasto de los países y creación de capacidad para los mercados de capitales internos UN أولويات الإنفاق الوطني وبناء القدرات فيما يتصل بالأسواق الداخلية لرؤوس الأموال
    La firme dedicación a la causa de los mercados abiertos y el tratamiento efectivo de esas cuestiones se fortalecen mutuamente y deben ir unidos. UN فالالتزام المتين بالأسواق المفتوحة والمعالجة الفعالة لهذه المسائل يعزز بعضها بعضا وينبغي أن يكونا متلازمين.
    Hay varias razones para tal discriminación contra esas personas en lo que se refiere a beneficiarse de los resultados del mercado. UN وهناك أسباب متنوعة لهذا التمييز ضد الفقراء في شروط النتائج المتعلقة بالأسواق.
    Se señalaron diversas medidas preparatorias para reducir las repercusiones de la quiebra de una empresa de este tipo sobre otros participantes en el mercado. UN وتم التعرف على عدد من التدابير التحضيرية لخفض أثر فشل هذه المؤسسات على المشاركين الآخرين بالأسواق.
    Desgraciadamente, no todos los países están en condiciones de aprovechar las oportunidades derivadas de la liberalización de los mercados. UN وليس بوسع جميع البلدان للأسف أن تستغل الفرص المرتبطة بالأسواق المفتوحة.
    Los empresarios deben dominar el diseño de productos, tener un vasto conocimiento de los mercados y las tecnologías y adoptar una actitud innovadora. UN ويجب أن يتقن أصحاب المشاريع وضع التصميمات وأن تكون لديهم معرفة واسعة بالأسواق والتكنولوجيا وأن يأخذوا في الابتكار.
    Los empresarios deben dominar el diseño de productos, tener un vasto conocimiento de los mercados y las tecnologías y adoptar una actitud innovadora. UN ويجب أن يتقن أصحاب المشاريع وضع التصميمات وأن تكون لديهم معرفة واسعة بالأسواق والتكنولوجيا وأن يأخذوا في الابتكار.
    Un problema creciente en esta esfera es la utilización de tecnologías para manipular los mercados financieros. UN وثمة مشكلة متزايدة في هذا المجال هي استخدام التكنولوجيات للتلاعب بالأسواق المالية.
    :: Fortalecer las asociaciones de productores a todos los niveles en cadenas productivas sostenibles y vincularse a los mercados y mecanismos de financiamiento globales. UN :: تعزيز جمعيات المنتجين على جميع مستويات السلاسل الإنتاجية المستدامة وإقامة روابط بالأسواق وآليات التمويل العالمية.
    Dadas estas circunstancias, los países pequeños han descubierto las ventajas de vincular sus sistemas mercantiles locales con los mercados mundiales, o integrarlos a ellos. UN وفي ظل هذه الظروف، تجد البلدان الصغيرة أن من المفيد أن ترتبط نظم تعاملاتها المحلية بالأسواق العالمية أو أن تندمج فيها.
    Iniciativas financieras innovadoras para establecer vínculos entre la industria y los mercados financieros. UN :: اتخاذ مبادرات تمويلية مبتكرة لربط الصناعة بالأسواق المالية.
    El acceso a los mercados depende de la información, de los servicios de transporte y de las telecomunicaciones. UN ويعتمد الربط بالأسواق على المعلومات ومرافق النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Cabe señalar que en un informe se hace referencia a la necesidad de vincular las producciones agrícolas a los mercados. UN ويلاحظ أن تقريراً واحداً يشير إلى ضرورة ربط عمليات الإنتاج الزراعي بالأسواق.
    Vigilancia de los mercados y supervisión de esos productos en el mercado; designación de uno o más laboratorios como centros para la elaboración de métodos analíticos específicos UN مراقبة الأسواق ورصد هذه المنتجات بالأسواق. تعيين معمل أو أكثر كمراكز لوضع طرق تحليلية محددة.
    Vigilancia de los mercados y supervisión de esos productos en el mercado UN مراقبة الأسواق ورصد هذه المنتجات بالأسواق.
    Vigilancia de los mercados y supervisión de esos productos en el mercado UN مراقبة الأسواق ورصد هذه المنتجات بالأسواق.
    Muchos países están planeando nuevas políticas sobre el cambio climático utilizando principalmente instrumentos de mercado, tales como los impuestos y el comercio de derechos de emisión como parte del conjunto de políticas nacionales. UN وتقوم العديد من البلدان بوضع سياسات جديدة تقوم على أساس المناخ وذلك، إلى حد كبير، باستخدام أدوات تتصل بالأسواق مثل الضرائب والاتجار بالانبعاثات كجزء من مجموعة السياسات الوطنية.
    El Plan era innovador en una serie de aspectos, especialmente en relación con la utilización de medidas referidas al mercado, convenidas a nivel internacional, para poner fin a la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN وتتسم خطة العمل الدولية بطابع ابتكاري من عدة نواح، وبخاصة من ناحية تطبيق التدابير المتفق عليها دوليا والمتصلة بالأسواق.
    La red de promoción del servicio exterior vinculará a los productores nacionales con el mercado internacional. UN أمّا الشبكة الخارجية للنهوض بالخدمات فمن شأنها أن تصل المنتجين المحليين بالأسواق الدولية.
    7. Flujos de información comercial más rápidos, amplios y exhaustivos propician la transparencia de los mercados y aumentan el número de participantes, tanto compradores como vendedores. UN 7- إن زيادة سرعة وحجم وعمق تدفقات المعلومات الخاصة بالأسواق تعزِّز شفافية الأسواق وتزيد عدد المشاركين من مشترين وبائعين على حد سواء.
    Con respecto a esto último, se ha ideado un programa para la promoción de nuevas oportunidades de elaboración y comercialización de la mandioca, que comprende actividades de gestión de los conocimientos y aumento de la capacidad. UN وفيما يتعلق بالأسواق الإقليمية للمينهوت، تم وضع برنامج لتعزيز التجهيز الابتكاري للمينهوت وفرص تسويقه بالإضافة إلى إدارة المعارف وتعزيز القدرات.
    Cada país podría mejorar notablemente su competitividad en el exterior reduciendo los costos de las transacciones comerciales y mejorando el acceso a la información sobre los mercados. UN وبوسع كل بلد أن يحسِّن إلى قدر كبير قدرته على المنافسة الخارجية عن طريق خفض تكاليف المعاملات التجارية وتحسين الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأسواق.
    A veces esos productos se venden localmente, pero también a proveedores que tienen conexiones con mercados externos. UN وتباع هذه المنتجات محليا، كما تباع في بعض الأحيان إلى مورّدين لديهم صلات بالأسواق الخارجية.
    Se dio a conocer a las empresas de los países beneficiarios el surgimiento de mercados prometedores, como el de los productos orgánicos. UN وأبلغت المشاريع في البلدان المستفيدة بالأسواق الجديدة والواعدة، من قبيل المنتجات العضوية.
    Quizá no sea realista esperar que los productores no fabriquen lo que pueden vender con beneficios y que no consoliden sus mercados mediante la persuasión y grandes incentivos, frecuentemente con apoyo de sus Gobiernos. UN وربما من غير الواقعي أن نتوقع من المنتجين عدم تصنيع ما يمكن أن يعود عليهم بالربح من بيعه، وعدم الاستئثار باﻷسواق باستخدام أساليب الاقناع وحوافز تسهيلية، وفي كثير من اﻷحيان ببعض الدعم من حكوماتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus