"بالإدارة السليمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la gestión racional
        
    • la gestión ambientalmente
        
    • la buena gestión
        
    • gestión racional de
        
    • la gestión ecológicamente
        
    • la gestión adecuada
        
    • una gestión racional
        
    • gobernanza
        
    • manejo racional
        
    • la correcta administración
        
    • manejo adecuado
        
    • la gestión correcta
        
    Renovar el compromiso relativo a la gestión racional de los productos químicos y los desechos peligrosos a lo largo de todo su ciclo vital. UN تجديد الالتزام بالإدارة السليمة للكيماويات والنفايات الخطرة خلال دورة بقائها.
    Debería promover un aumento del apoyo a los países en desarrollo para la creación de capacidad para la gestión racional de los productos químicos. UN يجب أن تقوم بتشجيع زيادة الدعم للبلدان النامية من أجل بناء القدرات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Se determinan, documentan y aplican otras directrices y códigos de práctica no vinculantes para promover la gestión racional de los productos químicos. UN تحديد، وتوثيق وتنفيذ المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك غير الملزمة الأخرى التي تنهض بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    La secretaría está cooperando con la Subdivisión de Gestión de Desastres del PNUMA para formular actividades relacionadas con la gestión ambientalmente racional de los desechos de amianto. UN تتعاون الأمانة مع فرع إدارة الكوارث في اليونيب في تطوير أنشطة تتعلق بالإدارة السليمة بيئياً لنفايات الأسبست.
    La secretaría está cooperando con la Subdivisión de Gestión de Desastres del PNUMA para formular actividades relacionadas con la gestión ambientalmente racional de los desechos de amianto. UN تتعاون الأمانة مع فرع إدارة الكوارث في اليونيب في تطوير أنشطة تتعلق بالإدارة السليمة بيئياً لنفايات الأسبست.
    Se trata de un paso importante hacia el logro de un pacto nacional para el fortalecimiento de la buena gestión pública en el país. UN وتلك خطوة مهمة صوب وضع ميثاق وطني للنهوض بالإدارة السليمة في غواتيمالا.
    Todos los interesados directos tienen acceso a información sobre la gestión racional de los productos químicos. UN أن يكون لدى كل أصحاب المصلحة القدرة على الوصول إلى المعلومات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Se determinan documenta n y aplican otras directrices y códigos de práctica no vinculantes para promover la gestión racional de los productos químicos. UN تحديد، وتوثيق وتنفيذ المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك غير الملزمة الأخرى التي تنهض بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Todos los interesados directos tienen acceso a información sobre la gestión racional de los productos químicos. UN أن يكون لدى كل أصحاب المصلحة القدرة على الوصول إلى المعلومات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Determinación, documentación y aplicación de otras directrices y códigos de práctica no vinculantes para promover la gestión racional de los productos químicos. UN تحديد، وتوثيق وتنفيذ المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك غير الملزمة الأخرى التي تنهض بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Eliminar las barreras al intercambio de información con miras a la gestión racional de los productos químicos para mejorar la comunicación nacional, subregional, regional e internacional entre las los interesados directos. UN إزالة العوائق التي تعيق تبادل المعلومات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية من أجل تعزيز الإتصال فيما بين أصحاب المصلحة على الأصعدة الوطنية، ودون الإقليمية، والإقليمية والدولية.
    Todos los interesados directos tienen acceso a información sobre la gestión racional de los productos químicos. UN أن يكون لدى كل أصحاب المصلحة القدرة على الوصول إلى المعلومات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Se determinan documenta n y aplican otras directrices y códigos de práctica no vinculantes para promover la gestión racional de los productos químicos. UN تحديد، وتوثيق وتنفيذ المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك غير الملزمة الأخرى التي تنهض بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Todos los interesados directos tienen acceso a información sobre la gestión racional de los productos químicos. UN أن يكون لدى كل أصحاب المصلحة القدرة على الوصول إلى المعلومات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Elaboración de orientación e instrumentos para reforzar las medidas legislativas y reglamentarias para la gestión ambientalmente racional de los desechos. UN تطوير مبادئ توجيهية وأدوات لتدعيم التدابير التشريعية والتنظيمية المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    Compartir experiencias y conocimientos sobre la gestión ambientalmente racional y sobre alternativas al uso de bifenilos policlorados UN تقاسم الخبرات والمعارف المتصلة بالإدارة السليمة بيئياً وبدائل مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور
    iv) La divulgación de información sobre las actividades en curso relacionadas con la gestión ambientalmente racional; UN ' 4` نشر المعلومات عن الأنشطة القائمة المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً؛
    Reunión de Expertos sobre la buena gestión en la promoción de las inversiones UN اجتماع الخبراء المعني بالإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار
    Conviene señalar que en el capítulo 16 del Programa 21, se confirió a la ONUDI un mandato explícito en lo concerniente a la gestión ecológicamente racional en materia de biotecnología. UN وتجدر الإشارة إلى أن الفصل 16 من جدول أعمال القرن 21 أسند ولاية صريحة إلى اليونيدو فيما يتعلق بالإدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الأحيائية.
    Además, el personal de las oficinas extrasede recibió capacitación en la gestión adecuada de los bienes no fungibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى موظفو المكاتب الميدانية التدريب فيما يتعلق بالإدارة السليمة للممتلكات المعمرة.
    La comunidad internacional debe promover una gestión racional del espacio ultraterrestre, que es patrimonio común de toda la humanidad y debe utilizarse en beneficio de todos. UN وينبغي أن ينهض المجتمع الدولي بالإدارة السليمة للفضاء الخارجي الذي هو تراث مشترك للإنسانية كلها وينبغي أن يفيد الجميع.
    El Comité sostuvo que recibir un informe final, en lugar de un proyecto de informe de auditoría, era una cuestión de buena gobernanza. UN وأكد المجلس أن تلقي تقرير نهائي، عوضاً عن مشروع تقرير، عن مراجعة الحسابات هو مسألة تتعلق بالإدارة السليمة.
    Se debería prestar atención también a la labor realizada por el UNITAR en la esfera de la creación de capacidad legislativa e institucional en la esfera del manejo racional de los productos químicos. UN يجب إيلاء اهتمام إلى العمل الذي قام به معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث في مجال بناء القدرات المؤسسية والتشريعية الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    El Estatuto (art. 38, párr. 3 a)) estipula que la Presidencia se encargará de " la correcta administración de la Corte, con excepción de la Fiscalía " . UN 40 - وقد عُهد إلى هيئة الرئاسة في النظام الأساسي (الفقرة 3 (أ) من المادة 38) " بالإدارة السليمة للمحكمة، باستثناء مكتب المدعي العام " .
    173 La OMS, el OIEA, la FAO, el Programa Interinstitucional de la OMI para el manejo adecuado de los productos químicos, el Programa Internacional de Seguridad de las Sustancias Químicas y el Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química. UN )١٧٣( البرنامج المشترك بين المنظمات: منظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية، المعني باﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية والبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية والمنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية.
    Teniendo presente la necesidad de que los compromisos asumidos por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo sean aplicados de manera cabal y amplia, en particular los relacionados con la gestión correcta de los asentamientos humanos, como requisito necesario para lograr la meta general del desarrollo sostenible cuyo elemento principal debe ser el ser humano y su hábitat, UN وإدراكا منها لضرورة التنفيذ الواسع النطاق والشامل للتعهدات التي أعلنت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وبخاصة التعهدات المتصلة باﻹدارة السليمة للمستوطنات البشرية بوصفها شرطا لبلوغ هدف التنمية المستدامة الشامل، التي يجب أن يكون محورها اﻹنسان وبيئة حياته،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus