No obstante, Su Majestad y el Gobierno han atendido las exhortaciones al cambio y están comprometidos con la reforma constitucional y política. | UN | بيد أن جلالة الملك والحكومة يراعيان الدعوة إلى التغيير وهما ملتزمان بالإصلاح الدستوري والسياسي. |
Cabe esperar que las propuestas formuladas por la Comisión sobre la reforma constitucional contribuyan a allanar el camino para lograr el consenso a este respecto. | UN | ويؤمل أن تمهّد المقترحات التي قدّمتها اللجنة المعنية بالإصلاح الدستوري السبيل إلى نشوء توافق آراء في هذا الصدد. |
Recordó inquietudes sobre la falta de independencia del poder judicial y solicitó más información, en particular acerca de la reforma constitucional. | UN | وأشارت إلى وجود شواغل بشأن عدم استقلال السلطة القضائية وطلبت مزيدا من المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالإصلاح الدستوري. |
Tomaron nota de que el Comité Técnico encargado de la reforma constitucional carecía de un marco jurídico. | UN | ولاحظت افتقار اللجنة التقنية المعنية بالإصلاح الدستوري إلى إطار قانوني. |
Encomió la reforma constitucional de 2011. | UN | وأشادت بالإصلاح الدستوري الذي أُجري في عام 2011. |
En su respuesta, el Gobierno indicó, entre otras cosas, que valoraba todos los comentarios recibidos en relación con la reforma constitucional de la legislación. | UN | وأفادت الحكومة في ردها، ضمن جملة أمور، بأنها تقدّر جميع الإسهامات المتعلقة بالإصلاح الدستوري للتشريع. |
En junio de 1999, la Cámara de la Asamblea de Gibraltar aprobó una resolución por la que se establecía un comité selecto encargado de examinar la reforma constitucional. | UN | وفي حزيران/يونيه 1999، اتخذ المجلس التشريعي في جبل طارق قرارا بإنشاء لجنة مختارة معنية بالإصلاح الدستوري. |
En junio de 1999, la Cámara de la Asamblea de Gibraltar estableció un comité selecto encargado de examinar la reforma constitucional. | UN | وفي حزيران/يونيه 1999، قام المجلس التشريعي لجبل طارق بإنشاء لجنة مختارة معنية بالإصلاح الدستوري. |
99. El Gobierno desea reiterar su compromiso con la reforma constitucional y política. | UN | 99- وتود الحكومة أن تعيد تأكيد التزامها بالإصلاح الدستوري والسياسي. |
El acuerdo de Banja Luka provocó un acalorado debate público y aumentó las tensiones políticas, lo que retrasó las deliberaciones sobre la reforma constitucional. | UN | وأثار اتفاق بانيا لوكا نقاشاً عاماً حامياً وزاد من حدة التوترات السياسية، الأمر الذي أدى إلى تأخر المناقشات المتعلقة بالإصلاح الدستوري. |
557. Human Rights Watch celebró la reforma constitucional. | UN | 557- ورحبت منظمة رصد حقوق الإنسان بالإصلاح الدستوري. |
Con respecto al rechazo de la reforma constitucional en el referéndum, Eslovenia preguntó qué cláusulas sobre derechos humanos de las propuestas podían ser aprobadas todavía por el Parlamento. | UN | وفيما يتعلق بالنتيجة السلبية التي أفضى إليها الاستفتاء المتعلق بالإصلاح الدستوري استفسرت سلوفينيا عن الأحكام المتوخاة المتعلقة بالحقوق التي لا تزال هناك إمكانية أن يقرها البرلمان. |
Los países africanos deberían continuar las acciones para promover la paridad en las políticas y la toma de decisiones, incluidas acciones con miras a la reforma constitucional. | UN | وينبغي للبلدان الأفريقية مواصلة اتخاذ التدابير لتعزيز التكافؤ بين الجنسين في السياسات وصنع القرارات، بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بالإصلاح الدستوري. |
Estas incluyen el estado de derecho, la reforma del sector de la seguridad y el desarrollo, en particular en lo que respecta al fortalecimiento de las instituciones y procesos políticos estatales relacionados con la reforma constitucional y la reconciliación nacional. | UN | وتشمل تلك المجالات سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن وتحقيق التنمية، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز مؤسسات الدولة والعمليات السياسية لما لذلك من ارتباط بالإصلاح الدستوري وتحقيق المصالحة الوطنية. |
33. El Japón celebró que se hubiese promulgado legislación para la reforma constitucional y electoral, así como la adopción de la política de libertad de información. | UN | 33- ورحبت اليابان بسن التشريع المتعلق بالإصلاح الدستوري والانتخابي وبانتهاج سياسة حرية الإعلام. |
103. Trinidad y Tabago encomió la reforma constitucional y las iniciativas adoptadas para hacer frente a la trata de personas. | UN | 103- وأشارت ترينيداد وتوباغو بالإصلاح الدستوري وبالجهود الرامية إلى مجابهة الاتجار بالبشر. |
75. La República Bolivariana de Venezuela celebró la reforma constitucional y el desarrollo de una política de derechos humanos. | UN | 75- ورحبت جمهورية فنزويلا البوليفارية بالإصلاح الدستوري وبوضع سياسات وطنية لحقوق الإنسان. |
También acoge con beneplácito la reforma constitucional de 1994 y el acento que se pone, en el artículo 3 de la Constitución, en la libertad e independencia de las muchas veces invadida República Dominicana con respecto a cualquier Potencia extranjera, y en el que se refleja el derecho de autodeterminación consagrado en el artículo 1 del Pacto. | UN | ورحّب أيضا بالإصلاح الدستوري لعام 1994 والتركيز الوارد في المادة 3 من الدستور على مبــادئ الحرية والاستقلال في الجمهورية الدومينيكية التي تعرضت للغزو مــرات ومرات من أية قوة أجنبية مما يعكس الحق في تقرير المصير المكرس في المادة الأولى من العهد. |
El Secretario General insta a todas las fuerzas políticas de Côte d ' Ivoire a que, para tal fin, garanticen la aplicación cabal y sin condiciones del Acuerdo de Linas-Marcoussis y del Acuerdo de Accra III, incluidas las disposiciones relativas a la reforma constitucional y al desarme. | UN | ولهذه الغاية، يحث الأمين العام القوى السياسية في كوت ديفوار على كفالة التنفيذ التام وغير المشروط لاتفاقي لينا - ماركوسي وأكرا الثالث، بما في ذلك ما يتعلق فيهما بالإصلاح الدستوري ونزع السلاح. |
El Secretario de Asuntos Exteriores, Jack Straw, y el Ministro Principal de Gibraltar, Peter Caruana, mantuvieron conversaciones preliminares en mayo de 2004 para analizar cuestiones relacionadas con la reforma constitucional y la manera de avanzar en el proceso. | UN | وقد عقدت محادثات أولية بين وزير الخارجية، جاك سترو، ورئيس وزراء جبل طارق، بيتر كاروانا، في أيار/مايو 2004 لبحث مسائل تتعلق بالإصلاح الدستوري وكيفية المضي بالعملية إلى الأمام. |
Si bien sus habitantes no parecían querer la independencia, sí que debían afrontar una necesaria reforma de su Constitución y ser educados sobre su derecho a la libre determinación. | UN | وفي حين يبدو أن شعب الإقليم لا يرغب في الاستقلال، ينبغي عليه أن يقوم بالإصلاح الدستوري اللازم وأن يتم إطلاعه على حقوقه فيما يتعلق بتقرير المصير. |