El equipo técnico también evaluó las necesidades de comunicaciones y seguridad del Centro. | UN | كما أجرى الفريق التقني تقييما إضافيا لاحتياجات المركز المتعلقة بالاتصالات واﻷمن. |
Algunos funcionarios de organizaciones internacionales de asistencia fueron detenidos durante varios días y se robó su equipo de comunicaciones. | UN | وقد احتجز عدد من العاملين في ميدان المعونة لفترة عدة أيام، وتعرضت لنهب معداتهم الخاصة بالاتصالات. |
Su oficina prestará ayuda mejorando la base de datos de comunicaciones e ideando actividades de extensión educativa relacionadas con la Convención. | UN | وذكرت أن مكتبها سوف يقدم الدعم من خلال تحسين قاعدة البيانات الخاصة بالاتصالات والقيام بأنشطة للتوعية تتعلق بالاتفاقية. |
A menos que el Estado en cuestión retire su reserva, el depositario debe informar a todas las partes acerca de su comunicación con él. | UN | وما لم تسحب الدولة المعنية تحفظها، على الوديع أن يبلغ جميع الدول الأطراف بالاتصالات التي دارت بينه وبين الدولة المعنية. |
El UNFPA desarrolló su estrategia de comunicación para fortalecer los contactos tanto internos como externos. | UN | وقام الصندوق بتطوير استراتيجيته المتعلقة بالاتصالات لتعزيز الاتصالات الداخلية والخارجية على حد سواء. |
También acogemos positivamente los contactos y las consultas que las dos organizaciones han mantenido durante estos últimos años. | UN | ونرحب أيضا بالاتصالات والمشاورات الفعالة التي لا تزال المنظمتان تحتفظان بها عبر السنوات العديدة الماضية. |
Grupo de comunicaciones estratégicas y asuntos públicos | UN | الفريق المعني بالاتصالات الاستراتيجية والشؤون العامة |
Las comunicaciones estratégicas y la distribución efectiva de la Lista siguen teniendo carácter prioritario. | UN | ومن ثم، يظل القيام بالاتصالات الاستراتيجية والنشر الفعال للقائمة أولوية من الأولويات. |
Ucrania está desarrollando su satélite nacional de comunicaciones Lybid. | UN | وتعمل أوكرانيا أيضا على تطوير التابع الاصطناعي الوطني الخاص بالاتصالات والمسمى ليبيد. |
7.5 La disminución en la partida de gastos generales de funcionamiento está causada principalmente por unos gastos en comunicaciones inferiores a lo previsto. | UN | ٧ - ٥ يرجع النقصان تحت بند احتياجات التشغيل العامة، بصفة أساسية، الى هبوط النفقات المتعلقة بالاتصالات عما كان متوقعا. |
Cabe formular una observación conexa sobre las comunicaciones horizontales. | UN | وثمة ملاحظة ذات صلة تتعلق بالاتصالات اﻷفقية. |
Los recursos de personal de la UNMIH son insuficientes en lo que respecta a técnicos de comunicaciones, electricistas y mecánicos de grupos electrógenos. | UN | وفيما يخص التقنيين المعنيين بالاتصالات والميكانيكيين والكهربائيين المعنيين بالمولدات، يلاحظ أن ثمة نقص في أصول البعثة على صعيد هذه الفئة. |
La Conferencia Mundial pidió que se aceptaran todos los procedimientos facultativos para la presentación de comunicaciones previstos en los tratados de derechos humanos. | UN | ودعا المؤتمر العالمي إلى الانضمام إلى اﻹجراءات الاختيارية المتعلقة بالاتصالات في إطار معاهدات حقوق اﻹنسان. |
También es importante establecer procedimientos sistemáticos convenidos para las comunicaciones conexas en todos los niveles. | UN | وبالمثل تدعو الحاجة الى الاتفاق على إجراءات منتظمة فيما يتعلق بالاتصالات ذات الصلة على جميع المستويات. |
Aunque el distrito gubernamental se rige por un orden policial estricto, no hay leyes específicas relativas a la comunicación digital. | TED | على الرغم من أن المنطقة الحكومية خاضعه لنظام شرطة صارم، لا توجد قوانين محددة مرتبطة بالاتصالات الرقمية. |
Ese proceso entrañaría colaborar con los medios de comunicación para fortalecer las capacidades de África y lograr la participación de otras entidades de comunicación en calidad de asociados. | UN | كما تنطوي على العمل مع وسائط الإعلام لتعزيز القدرات في أفريقيا وإشراك كيانات أخرى معنية بالاتصالات كشركاء. |
Entre los conocimientos que se impartían estaban la dinámica de grupo, la capacidad de comunicación, la organización de campañas y la utilización eficaz de los medios de información. | UN | وتتضمن المهارات التدريبية دينامية المجموعات والمهارات الخاصة بالاتصالات وشن الحملات والاستخدام الفعال لوسائط الإعلام. |
A menos que el Estado interesado retirara su reserva, el depositario debía informar a todas las partes sobre su comunicación con ese Estado. | UN | وما لم تسحب الدولة المعنية تحفظها، يبلغ الوديع جميع الأطراف بالاتصالات التي دارت بينه وبين الدولة المعنية. |
Encuestas sobre telecomunicaciones y servicios por cable | UN | الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالاتصالات والخدمات البرقية |
Alquilé un apartamento cerca de la playa. Me tomé unos días de reconocimiento antes de empezar el negocio... para ver si podía hacer algún contacto. Sí que hice un contacto. | Open Subtitles | سرير صغير قرب الشاطيء قبل التسوق انظر اذا تسطيع ان تجربي بعض الاتصالات قمت بالاتصالات بشكل صحيح |
Sabemos que no eres exactamente el mejor comunicador del mundo, papá. | Open Subtitles | جميعنا نعرف أنك لست أفضل من يقوم بالاتصالات في العالم، أبي |
Funcionarios de Kuwait y del Iraq también visitaron la zona desmilitarizada desde sus respectivos lados y se reunieron con funcionarios de la UNIKOM como parte de las consultas de enlace. | UN | كما قام مسؤولون كويتيون وعراقيون بزيارات إلى الجانب الخاص بكل منهم في المنطقة المجردة من السلاح والتقوا بالمسؤولين في اليونيكوم كجزء من المشاورات المتعلقة بالاتصالات. |
3. El acuerdo marco deberá especificar, además de la información indicada en otras disposiciones del presente artículo, toda la información que sea requerida para que el acuerdo marco funcione satisfactoriamente, junto con los datos de acceso al acuerdo marco y a los contratos próximamente adjudicables con arreglo a ese acuerdo, y los datos necesarios para la conexión, en su caso. | UN | 3- يُضمَّن الاتفاقُ الإطاري، إضافةً إلى المعلومات المحدّدة في المواضع الأخرى من هذه المادة، كلَّ ما يلزم من معلومات لكي يتسنى إعمال الاتفاق الإطاري على نحو فعَّال، بما فيها المعلومات المتعلقة بكيفية الاطلاع على نص الاتفاق والإشعارات الخاصة بعقود الاشتراء المقبلة المندرجة في إطاره، والمعلومات اللازمة المتعلقة بالاتصالات عندما ينطبق ذلك. |