"بالاتفاق المبرم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el acuerdo concertado
        
    • el acuerdo alcanzado
        
    • el acuerdo celebrado
        
    • al acuerdo alcanzado
        
    • del acuerdo alcanzado
        
    • el acuerdo suscrito
        
    • el acuerdo concluido
        
    • el acuerdo a que habían
        
    Con todo, la delegación de Malasia se congratula por el acuerdo concertado, que reconoce el valor de la Antártida como campo de investigación esencial para comprender el medio ambiente mundial. UN وأضاف قائلا إن الوفد الماليزي يشيد بالاتفاق المبرم الذي يعترف بقيمة انتاركتيكا بوصفها مجالا للبحث لا غنى عنه لتفهم البيئة العالمية.
    Varios oradores acogieron complacidos el acuerdo concertado el 9 de mayo de 1994 entre la Organización de Liberación de Palestina y el PNUD. UN ورحب عدة متكلمين بالاتفاق المبرم يوم ٩ أيار/مايو ١٩٩٤ بين منظمة التحرير الفلسطينية والبرنامج اﻹنمائي.
    Varios oradores acogieron complacidos el acuerdo concertado el 9 de mayo de 1994 entre la Organización de Liberación de Palestina y el PNUD. UN ورحب عدة متكلمين بالاتفاق المبرم يوم ٩ أيار/مايو ١٩٩٤ بين منظمة التحرير الفلسطينية والبرنامج اﻹنمائي.
    La Comisión reiteró su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio, acogió con beneplácito el acuerdo alcanzado recientemente en Sharm el–Sheikh, que representa un nuevo avance en esa dirección, e instó a que se intensifiquen los esfuerzos encaminados a lograr una paz justa y global en todas las vías de negociación. UN وأكدت اللجنة من جديد تأييدها لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ورحبت بالاتفاق المبرم مؤخرا في شرم الشيخ بوصفه استمرارا للتقدم على ذلك الطريق، ودعت إلى بذل جهود واسعة النطاق للتوصل إلى سلام عادل وشامل على جميع المسارات.
    Celebramos el acuerdo celebrado entre las autoridades rusas y el FMI sobre un servicio ampliado del Fondo. UN كما نرحب بالاتفاق المبرم بين السلطات الروسية وصندوق النقد الدولي والمرفق الموسع للصندوق الاستئماني.
    19. Conforme al acuerdo alcanzado entre los Estados partes y el CIDHG, el Comité de Coordinación fue consultado acerca del presupuesto de la Dependencia para 2008. UN 19- وعملاً بالاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي، استشيرت لجنة التنسيق بشأن ميزانية الوحدة لعام 2008().
    El Consejo se congratula, por tanto, del acuerdo alcanzado el 16 de noviembre de 2006 en Addis Abeba entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, puesto que consolida las bases de una asociación necesaria para hacer frente a las causas subyacentes de los conflictos. UN ولهذا يرحّب المجلس بالاتفاق المبرم في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في أديس أبابا بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذي يوطد أسس الشراكة اللازمة لمعالجة الأسباب الأصلية للنزاعات.
    Varios oradores acogieron complacidos el acuerdo concertado el 9 de mayo de 1994 entre la Organización de Liberación de Palestina y el PNUD. UN ورحب عدة متكلمين بالاتفاق المبرم يوم ٩ أيار/مايو ١٩٩٤ بين منظمة التحرير الفلسطينية والبرنامج اﻹنمائي.
    La Fundación Carnegie y las Naciones Unidas están celebrando consultas a ese respecto y en relación con el acuerdo concertado para el uso de los locales por parte de la Corte Internacional de Justicia. UN والمشاورات لا تزال جارية بين مؤسسة كارنيجي واﻷمم المتحدة في هذا الشأن وفيما يتعلق بالاتفاق المبرم بشأن استخدام محكمة العدل الدولية لﻷماكن.
    La Fundación Carnegie y las Naciones Unidas están celebrando consultas a ese respecto y en relación con el acuerdo concertado para el uso de los locales por parte de la Corte Internacional de Justicia. UN والمشاورات لا تزال جارية بين مؤسسة كارنيجي واﻷمم المتحدة في هذا الشأن وفيما يتعلق بالاتفاق المبرم بشأن استخدام محكمة العدل الدولية لﻷماكن.
    A este respecto, la delegación de Ucrania celebra el acuerdo concertado entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América. UN وفي هذا الصدد، يحرص الوفد اﻷوكراني على اﻹشادة بالاتفاق المبرم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    42. Acoge con agrado el acuerdo concertado entre el Departamento de Información Pública y los países de Europa occidental para establecer un centro regional de información de las Naciones Unidas en Bruselas; UN 42 - ترحب بالاتفاق المبرم بين إدارة شؤون الإعلام وبلدان أوروبا الغربية لإنشاء مركز إعلامي للأمم المتحدة في بروكسل؛
    42. Acoge con agrado el acuerdo concertado entre el Departamento de Información Pública y los países de Europa occidental para establecer un centro regional de información de las Naciones Unidas en Bruselas; UN 42 - ترحب بالاتفاق المبرم بين إدارة شؤون الإعلام وبلدان أوروبا الغربية لإنشاء مركز إعلامي للأمم المتحدة في بروكسيل؛
    42. Acoge con agrado el acuerdo concertado entre el Departamento de Información Pública y los países de Europa occidental para establecer un centro regional de información de las Naciones Unidas en Bruselas; UN 42 - ترحب بالاتفاق المبرم بين إدارة شؤون الإعلام وبلدان أوروبا الغربية لإنشاء مركز إعلامي للأمم المتحدة في بروكسيل؛
    14. Los Ministros acogieron con beneplácito el acuerdo concertado por las partes interesadas sobre la ejecución de la primera etapa del establecimiento de una fuerza de policía unificada en Mostar y sobre la estructura de esa fuerza. UN ١٤ - ورحب الوزراء بالاتفاق المبرم بين اﻷطراف المعنية بشأن تنفيذ المرحلة اﻷولى ﻹنشاء قوة الشرطة الموحدة لموستار وبشأن هيكل هذه القوة في المستقبل.
    A este respecto, quisiera poner de relieve, alegrándome enormemente de ello, el acuerdo concertado aquí mismo el año pasado sobre la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ya que dicho acuerdo satisface las preocupaciones de todos los Estados Miembros de nuestra Organización, y más especialmente de los de África. UN وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بحرارة بالاتفاق المبرم هنــا بشأن التمديــد إلى أجل غيــر مسمى لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وخاصة ﻷنه يفــي بشواغل جميــع الدول اﻷعضاء في منظمتنا، وبخاصة الدول اﻷفريقية.
    65. Se reforzó aún más la cooperación con la OCI, de conformidad con el acuerdo alcanzado en julio de 2004 respecto del fomento de la capacidad y la capacitación para su Secretaría General. UN 65- وقد ازداد تعزيز التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي عملا بالاتفاق المبرم في تموز/يوليه 2004 بشأن بناء قدرات موظفي الأمانة العامة لهذه المنظمة وتدريبهم.
    11. De conformidad con el acuerdo alcanzado entre los Estados Partes y el CIDHG, antes de la Primera Conferencia de Examen el Comité de Coordinación fue consultado acerca del presupuesto de la DAA para 20053. UN 11- وعملاً بالاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي، استشيرت لجنة التنسيق بشأن ميزانية وحدة دعم التنفيذ لعام 2005 قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول([148]).
    Señaló la Conferencia Nacional de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario y acogió con satisfacción el acuerdo celebrado entre Colombia y la Corte Penal Internacional. UN وأشار النيجر إلى المؤتمر الوطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ورحّب بالاتفاق المبرم بين كولومبيا والمحكمة الجنائية الدولية.
    19. Conforme al acuerdo alcanzado entre los Estados partes y el CIDHG, el Comité de Coordinación fue consultado acerca del presupuesto de la Dependencia para 20081. UN 19- وعملاً بالاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي، استشيرت لجنة التنسيق بشأن ميزانية الوحدة لعام 2008().
    El Consejo de Seguridad se congratula, por tanto, del acuerdo alcanzado el 16 de noviembre de 2006 en Addis Abeba entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, puesto que consolida las bases de una asociación necesaria para hacer frente a las causas subyacentes de los conflictos. UN ولهذا يرحب مجلس الأمن بالاتفاق المبرم في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في أديس أبابا بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والذي يوطد أسس الشراكة اللازمة لمعالجة الأسباب الأساسية للصراعات().
    49. De conformidad con el acuerdo suscrito con la UA, la ONUDI sigue prestando asistencia técnica para la organización de la Conferencia de Ministros Africanos de Industria. UN 49- وعملا بالاتفاق المبرم مع الاتحاد الأفريقي، تواصل اليونيدو تقديم المساعدة التقنية من أجل تنظيم مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين.
    35. Celebra igualmente el acuerdo concluido entre el Gobierno de la República de Croacia y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre los programas de cooperación y asistencia técnica; UN 35- ترحب كذلك بالاتفاق المبرم بين حكومة جمهورية كرواتيا ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن برامج التعاون والمساعدة التقنيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus