"بالاحتجاز الإداري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la detención administrativa
        
    • detenciones administrativas
        
    • de detención administrativa
        
    • la retención administrativa
        
    En la legislación de algunos países, la detención administrativa también se admite por razones de seguridad y orden públicos, entre otras. UN وتنص تشريعات بعض البلدان على السماح بالاحتجاز الإداري أيضاً استناداً إلى دواعي الأمن والنظام العامين، بين أمور أخرى.
    Se envía inmediatamente al ministro una copia de todas las decisiones relativas a la detención administrativa. UN وتسلم إلى الوزير بصفة تلقائية نسخة من كل قرار بالاحتجاز الإداري.
    También le preocupa al Comité la medida en que las personas pueden ser privadas de libertad mediante la detención administrativa. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المدى الذي قد يصل إليه سلب حرية الأشخاص بالاحتجاز الإداري.
    Durante el período que abarca el informe continuaron las detenciones administrativas por parte de las autoridades de Israel. UN 59 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت السلطات الإسرائيلية بالقيام بالاحتجاز الإداري.
    Con arreglo a esta resolución, el mandato del Grupo también consiste en examinar cuestiones relacionadas con la retención administrativa de los solicitantes de asilo y los inmigrantes. UN وبموجب هذا القرار، أسندت إلى الفريق أيضا مهمة دراسة المسائل المتعلقة بالاحتجاز الإداري لطالبي اللجوء والمهاجرين.
    También le preocupa al Comité la medida en que las personas pueden ser privadas de libertad mediante la detención administrativa. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المدى الذي قد يصل إليه سلب حرية الأشخاص بالاحتجاز الإداري.
    La visita estaba relacionada con la detención administrativa de personas llegadas al país sin autorización. UN وكانت البعثة تتعلق بالاحتجاز الإداري للأشخاص الذين وصلوا إلى البلاد دون تصريح.
    Comparto la posición de base del Comité según la cual la detención administrativa por motivos de seguridad nacional no constituye de por sí detención arbitraria. UN أشاطر موقف اللجنة الثابت وبأن الأمر بالاحتجاز الإداري لأسباب تتعلق بالأمن القومي لا يفضي بحكم الواقع إلى احتجاز تعسفي.
    La mencionada ley autoriza al Ministro del Interior a ordenar la detención administrativa de las personas que representen un peligro para la seguridad pública. UN ويُجيز القانون المذكور أعلاه لوزير الداخلية أن يأمر بالاحتجاز الإداري للأشخاص الذين يشكلون خطراً على الأمن العام.
    En todos los informes sobre las misiones a los países figura un capítulo relativo a la detención administrativa de inmigrantes. UN وتتضمن جميع تقارير البعثات القطرية فصلاً يتعلق بالاحتجاز الإداري للمهاجرين.
    Según el ACNUR, la situación se había agravado desde la entrada en vigor en 2009 de la nueva Ley sobre la detención administrativa de migrantes irregulares. UN وترى المفوضية أن الوضع تفاقم منذ بدء نفاذ القانون الجديد المتعلق بالاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين لعام 2009.
    También se indica que la detención administrativa solo debe permitirse en circunstancias excepcionales. UN ويخلص أيضاً إلى أنه لا ينبغي أن يسمح بالاحتجاز الإداري إلا في ظروف محدودة للغاية.
    También reconoció que cuando no podía practicarse la detención provisional conforme al Código de Enjuiciamiento Penal, las propias autoridades judiciales recurrían a la detención administrativa para evitarse las diligencias que entraña la apertura de un procedimiento judicial. UN وأقر كذلك بأنه، في الماضي، عندما لم يكن قانون العقوبات ينص على الاحتجاز رهن التحقيق، فإن السلطات القضائية ذاتها كانت تصدر أحكاماً بالاحتجاز الإداري تفادياً للإجراءات المتصلة بالدعاوى القضائية.
    En lo que respecta a la pregunta 13, el Código Administrativo regula la práctica de la detención administrativa y especifica qué instituciones pueden efectuar detenciones. UN 19 - وردا على السؤال 13، قال إن القانون الإداري ينظم الممارسة المتعلقة بالاحتجاز الإداري ويحدد المؤسسات التي لها صلاحية الاحتجاز.
    76. El Estado parte no ha dado respuesta alguna a la pregunta Nº 16, relativa a la detención administrativa. UN 76- ولم تقدم الدولة الطرف أي رد على السؤال رقم 16 المتعلق بالاحتجاز الإداري.
    13. Como se indicó anteriormente, el Dr. Al-Maziny fue detenido de conformidad con la Ley de excepción, que permite la detención administrativa durante un período limitado por ley. UN 13- وكما جاء أعلاه، اعتقل الدكتور المازني وفقاً لقانون الطوارئ الذي يسمح بالاحتجاز الإداري لمدة يحددها القانون.
    81. la detención administrativa solo debe permitirse en circunstancias excepcionales. UN 81- ولا ينبغي أن يسمح بالاحتجاز الإداري إلا ضمن شروط محدودة للغاية.
    Sobre esta base, el 24 de abril de 2009 el Tribunal de Distrito de Narovlyansk ordenó la detención administrativa del autor durante cinco días. UN وبناء عليه، قرّرت محكمة مقاطعة ناروفليانسك في 24 نيسان/ أبريل 2009 الحكم على صاحب البلاغ بالاحتجاز الإداري لمدة خمسة أيام.
    41. Se han transmitido varios casos de denuncias de detenciones arbitrarias, relativas frecuentemente a detenciones administrativas de migrantes y solicitantes de asilo que se conocen a menudo como internamiento decretado por las autoridades de inmigración. UN 41- وأحيل عدد من القضايا المتعلقة بادعاءات بالاحتجاز التعسفي، التي كثيراً ما تعلقت بالاحتجاز الإداري للمهاجرين وطالبي اللجوء.
    Según esta resolución, el mandato del Grupo consiste también en examinar cuestiones relacionadas con la retención administrativa de los solicitantes de asilo y los inmigrantes. UN وبموجب هذا القرار، أسندت إلى الفريق أيضا ولاية دراسة المسائل المتعلقة بالاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء والمهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus