"بالاستثمارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las inversiones
        
    • inversión
        
    • de inversiones
        
    • cartera
        
    • inversores
        
    • capital
        
    • invertir
        
    • inversiones en
        
    • en inversiones
        
    • inversionistas
        
    NIC 27 Estados financieros consolidados y contabilidad de las inversiones en filiales UN معيار المحاسبة الدولي ٢٧ البيانات المالية الموحدة والمحاسبة المتعلقة بالاستثمارات في الشركات التابعة
    Por ejemplo, las responsabilidades relativas a las inversiones transnacionales en lugares anteriormente contaminados siguen estando en gran medida sin determinar. UN فإن المسؤوليات المتعلقة بالاستثمارات عبر الوطنية في مواقع سبق أن تلوثت، مثلا، مازالت بمعظمها غير محددة.
    Tales nociones figuran asimismo en los textos relativos a las inversiones. UN وتوجد هذه المفاهيم أيضا في النصوص المتعلقة بالاستثمارات.
    En cuanto a las estadísticas sobre inversión, hacían falta una armonización y una normalización mayores. UN وفيما يخص الاحصاءات المتعلقة بالاستثمارات تدعو الحاجة إلى قدر أكبر من التنسيق والنمذجة.
    UNCTAD - Comisión de inversiones Internacionales y Empresas Transnacionales, primer período de sesiones UN اﻷونكتاد - اللجنة المعنية بالاستثمارات الدولية والشركات عبر الوطنية، الدورة اﻷولى
    Dicho Fondo está destinado a ayudar a los miembros productores a efectuar las inversiones necesarias para alcanzar los objetivos del Convenio. UN ويهدف هذا الصندوق الى مساعدة البلدان اﻷعضاء المنتجة على القيام بالاستثمارات اللازمة لبلوغ أهداف الاتفاق.
    NIC 27 Estados financieros consolidados y contabilidad de las inversiones en filiales UN المعيار المحاسبي الدولي ٢٧ البيانات المالية الموحدة والمحاسبة المتعلقة بالاستثمارات في فروع الشركات
    Los fondos para las inversiones grandes se obtienen de ahorros destinados a la reinversión, capital social, acciones, bonos, préstamos de organismos nacionales e internacionales de financiación, fabricantes de equipo y otras fuentes. UN واﻷموال المتعلقة بالاستثمارات الكبيرة تتأتى من المدخرات المعاد استثمارها واﻷسهم العادية واﻷوراق المالية والسندات والقروض المقدمة من وكالات التمويل الوطنية اﻷجنبية وشركات تصنيع المعدات وما إلى ذلك.
    El crecimiento de la economía se vio impulsado en gran medida por las inversiones orientadas a la exportación de servicios, y se ha distribuido en forma desigual entre las Islas. UN وكان النمو الاقتصادي مدفوعا إلى حد كبير بالاستثمارات الموجهة نحو تصدير الخدمات، وكان توزيعه غير منتظم بين الجزر.
    iv) de prescribir y poner en vigor cualesquiera otras condiciones razonables con respecto a las inversiones existentes y futuras; UN `٤` أن يفرض ويطبق متطلبات أخرى معقولة تتعلق بالاستثمارات الحالية والمقبلة؛
    A pesar de las iniciativas y los esfuerzos que se están desplegando en el sector de los recursos hídricos, es necesario eliminar muchos obstáculos a fin de acelerar las inversiones sostenibles en dicho sector. UN وعلى الرغم من الجهود والمبادرات الحالية في قطاع المياه، يلزم إزالة حواجز كثيرة من أجل التعجيل بالاستثمارات المستدامة.
    Creación de capacidad para mejorar la ordenación de los recursos hídricos y acelerar las inversiones en el sector hídrico UN بناء القدرة على تحسين إدارة موارد المياه والتعجيل بالاستثمارات في قطاع المياه
    En los párrafos 56 a 85, del informe del Comité Mixto se tratan cuestiones relativas a las inversiones. UN 7 - ويجري تناول المسائل المتعلقة بالاستثمارات في الفقرات 56 إلى 85 من تقرير المجلس.
    Creación de capacidad para mejorar la ordenación de los recursos hídricos y acelerar las inversiones en el sector hídrico UN بناء القدرات من أجل تحسين إدارة موارد المياه والتعجيل بالاستثمارات في قطاع المياه
    El desempeño de la cartera inmobiliaria fue particularmente firme, y le siguieron las obligaciones y las inversiones a corto plazo. UN وجاء أداء حافظة العقارات في المرتبة الأولى، متبوعا بالاستثمارات القصيرة الأجل والسندات.
    Gracias al fomento de las inversiones diversificadas, en el año 2001 se destinó la suma de quinientos noventa y nueve millones (599.000.000) de FCFA al apoyo financiero de las actividades de la mujer. UN وقــــد أدى النهوض بالاستثمارات المتنوعة إلى منح 2001 شخص ما مجموعه 000 000 599 فرنك أفريقي لدعم أنشطة المرأة ماليا.
    Un gran número de estos acuerdos contenían disposiciones sobre la libre transferencia de capitales relacionadas con las inversiones. UN ويشمل عدد كبير من اتفاقات التكامل الإقليمي أحكاماً بشأن حرية تحويل الأموال المتعلقة بالاستثمارات.
    Principios para una inversión agrícola responsable UN المبادئ المتعلقة بالاستثمارات الزراعية المسؤولة
    B. Recursos para la inversión humana 14 - 15 6 UN الاقتصاد الاقليمي الموارد المتعلقة بالاستثمارات البشرية
    En los últimos tratados regionales también se está regulando más y más la admisión de personal superior extranjero en relación con una inversión extranjera. UN ويجري حاليا على نحو متزايد تناول مسألة السماح بدخول موظفين أجانب كبار فيما يتعلق بالاستثمارات.
    – El comercio exterior, la reglamentación de las importaciones y la autorización de inversiones extranjeras; UN - التجارة الخارجية، بما في ذلك وضع اللوائح المتعلقة بالواردات، والتصريح بالاستثمارات اﻷجنبية؛
    Estos inversores institucionales suelen interesarse por las inversiones a largo plazo, que complementan las soluciones a corto plazo de los bancos. UN وعادة ما يكون هؤلاء المستثمرون المؤسسيون مهتمين بالاستثمارات الأطول أجلاً التي تكمِّل النهج الأقصر أجلاً الذي تتبعه المصارف.
    Las privatizaciones animarían al sector privado a invertir, aunque no iban a resolver todos los problemas económicos de Kosovo. UN ومن شأن الخصخصة اجتذاب القطاع الخاص للقيام بالاستثمارات وإن كانت لا تحل جميع المشاكل الاقتصادية في كوسوفو.
    :: Aplicación, apoyo y actualización de los controles propios del sector en inversiones, pagos y operaciones de servicios auxiliares UN :: تدعيم وتنفيذ وتعهد الضوابط الموحدة في هذا القطاع فيما يتعلق بالاستثمارات والمدفوعات وعمليات مكتب الدعم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus