A continuación se describen las estrategias programáticas del marco de financiación multianual. | UN | ويرد فيما يلي بيان بالاستراتيجيات البرنامجية للإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Medidas para promover la educación, la capacitación y la sensibilización sobre las estrategias y medidas; | UN | ' 4` الخطوات المؤدية إلى تعزيز التعليم والتدريب والوعي فيما يتعلق بالاستراتيجيات والأعمال؛ |
Al mismo tiempo, busca lograr que las diversas instituciones gubernamentales y de la sociedad se identifiquen y comprometan con las estrategias y proyectos. | UN | وفي نفس الوقت فهي تعمل على حمل شتى مؤسسات الحكومة والمجتمع على اﻷخذ بالاستراتيجيات والمشاريع والمشاركة فيها. |
Con respecto a las estrategias, el Director Regional respondió que la potenciación de la comunidad, el desarrollo de capacidades y la prestación de servicios eran temas interdependientes. | UN | وفيما يتعلق بالاستراتيجيات أجاب المدير اﻹقليمي بأن التمكين وبناء القدرات وإيصال الخدمة كلها نواح مترابطة. |
Sr. Philippe Raillon, Presidente, Grupo de Trabajo de estrategia Internacional, Consejo Europeo de Reguladores de Energía | UN | السيد فيليب رايون، رئيس الفريق العامل المعني بالاستراتيجيات الدولية، مجلس الهيئات الأوروبية لتنظيم قطاع الطاقة |
• Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre las estrategias nacionales de desarrollo sostenible | UN | ● فرقة عمل اﻷمم المتحدة المعنية بالاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة |
Con respecto a las estrategias, el Director Regional respondió que la potenciación de la comunidad, el desarrollo de capacidades y la prestación de servicios eran temas interdependientes. | UN | وفيما يتعلق بالاستراتيجيات أجاب المدير اﻹقليمي بأن التمكين وبناء القدرات وإيصال الخدمة كلها نواح مترابطة. |
Promoverá la creación de vínculos entre los planes y las actividades locales y las estrategias e inversiones nacionales y sectoriales. | UN | وسيعزز علاقة الخطط واﻷنشطة المحلية بالاستراتيجيات والاستثمارات الوطنية والقطاعية. |
Estamos seguros de que en este período extraordinario de sesiones se elaborarán las estrategias necesarias aplicables hasta bien entrado el próximo milenio. | UN | ونحن على ثقـــة مـــن أن هـــذه الدورة الاستثنائية ستخرج بالاستراتيجيات الضرورية التي يمكن تنفيذها في اﻷلفية القادمة. |
:: La delegación en los países de la iniciativa para forjar un sentido de identificación y compromiso con las estrategias de desarrollo; | UN | :: بوضع البلدان في مركز القيادة في بناء الشراكات والالتزام بالاستراتيجيات الإنمائية؛ |
Foro Ejecutivo para las estrategias nacionales de exportación | UN | المنتدى التنفيذي المعني بالاستراتيجيات الوطنية للتصدير |
En la sección relativa a las estrategias figura un análisis de la forma en que el FNUAP trabaja en los distintos países con el fin de obtener ese resultado. | UN | ويورد الفرع المتعلق بالاستراتيجيات تحليلا عن كيفية عمل الصندوق على الصعيد القطري لتحقيق هذه النتيجة. |
Foro Ejecutivo para las estrategias nacionales de exportación | UN | المنتدى التنفيذي المعني بالاستراتيجيات الوطنية للتصدير |
Es preciso aclarar las atribuciones y relaciones de dependencia jerárquica de los representantes regionales y vincularlas a las estrategias regionales. | UN | وأضحى من اللازم توضيح اختصاصات الممثلين الإقليميين وحدود واجباتهم في مجال الإبلاغ وربطها بالاستراتيجيات الإقليمية. |
las estrategias nacionales e internacionales deben tener en cuenta los aspectos sociales de la mundialización. | UN | ومن الحري بالاستراتيجيات الوطنية والدولية أن تراعي النواحي الاجتماعية للعولمة. |
Observando la importancia de vincular siempre que sea posible el programa de actividades de la ONUDI con las estrategias nacionales de reducción de la pobreza, | UN | وإذ ينوّه بأهمية ربط برنامج أنشطة اليونيدو بالاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، حيثما أمكن ذلك، |
Los informes reflejan a veces una falta de claridad acerca de las estrategias necesarias para colmar esa brecha. | UN | والتقارير مشوبة أحيانا بالغموض فيما يتصل بالاستراتيجيات اللازمة لسد هذه الثغرة. |
La historia del desarrollo social gira en torno al reconocimiento de las estrategias de desarrollo eficaces. | UN | إن تاريخ التنمية الاجتماعية هو تاريخ الاعتراف بالاستراتيجيات الإنمائية الفعالة. |
El flagelo y la plaga del narcotráfico habrán de ser superados con voluntad, decisión, estrategia, aplicación de la ley, programas preventivos y de readaptación, organización, capacidad técnica y perseverancia, especialmente con colaboración internacional. | UN | إن آفة الاتجار غير المشروع بالمخدرات يجب مكافحتها بعزيمة باﻷخذ بالاستراتيجيات اللازمة، وعن طريق القانون، والبرامج الوقائية وبرامج التأهيل، وبالتنظيم اﻷفضل، والتدريب التقني والجلد والمثابرة. |
Las principales estrategias de cada una de esas esferas se describen brevemente a continuación. | UN | ويرد أدناه بيان موجز بالاستراتيجيات الرئيسية في كل مجال من هذه المجالات. |
El FNUAP también proporcionó fondos en apoyo de estrategias de población y desarrollo y de actividades de promoción. | UN | كما قــدم الصنــدوق تمويــلا لدعــم اﻷعمــال المتصلــة بالاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية والدعوة. |
El número de procesos apoyados en relación con estrategias de financiación integradas. | UN | عدد عمليات التمويل المدمج المتعلقة بالاستراتيجيات التي دُعمت |
La AOD resulta más eficaz cuando los países deciden aplicar estrategias para estimular el crecimiento combinadas con objetivos y estrategias de erradicación de la pobreza. | UN | وتبين أن المساعدة الإنمائية الرسمية تكون أكثر فعالية عندما تلتزم البلدان بالاستراتيجيات الموجهة إلى النمو بالاقتران بأهداف واستراتيجيات القضاء على الفقر. |
:: Se celebraron reuniones mensuales con asociados para el desarrollo sobre estrategias encaminadas a fortalecer el sector judicial | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع شركاء التنمية فيما يتعلق بالاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز قطاع العدل |