"بالاستراتيجيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las estrategias
        
    • estrategia
        
    • estrategias de
        
    • de estrategias
        
    • con estrategias
        
    • y estrategias
        
    • sobre estrategias
        
    A continuación se describen las estrategias programáticas del marco de financiación multianual. UN ويرد فيما يلي بيان بالاستراتيجيات البرنامجية للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Medidas para promover la educación, la capacitación y la sensibilización sobre las estrategias y medidas; UN ' 4` الخطوات المؤدية إلى تعزيز التعليم والتدريب والوعي فيما يتعلق بالاستراتيجيات والأعمال؛
    Al mismo tiempo, busca lograr que las diversas instituciones gubernamentales y de la sociedad se identifiquen y comprometan con las estrategias y proyectos. UN وفي نفس الوقت فهي تعمل على حمل شتى مؤسسات الحكومة والمجتمع على اﻷخذ بالاستراتيجيات والمشاريع والمشاركة فيها.
    Con respecto a las estrategias, el Director Regional respondió que la potenciación de la comunidad, el desarrollo de capacidades y la prestación de servicios eran temas interdependientes. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجيات أجاب المدير اﻹقليمي بأن التمكين وبناء القدرات وإيصال الخدمة كلها نواح مترابطة.
    Sr. Philippe Raillon, Presidente, Grupo de Trabajo de estrategia Internacional, Consejo Europeo de Reguladores de Energía UN السيد فيليب رايون، رئيس الفريق العامل المعني بالاستراتيجيات الدولية، مجلس الهيئات الأوروبية لتنظيم قطاع الطاقة
    • Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre las estrategias nacionales de desarrollo sostenible UN ● فرقة عمل اﻷمم المتحدة المعنية بالاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة
    Con respecto a las estrategias, el Director Regional respondió que la potenciación de la comunidad, el desarrollo de capacidades y la prestación de servicios eran temas interdependientes. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجيات أجاب المدير اﻹقليمي بأن التمكين وبناء القدرات وإيصال الخدمة كلها نواح مترابطة.
    Promoverá la creación de vínculos entre los planes y las actividades locales y las estrategias e inversiones nacionales y sectoriales. UN وسيعزز علاقة الخطط واﻷنشطة المحلية بالاستراتيجيات والاستثمارات الوطنية والقطاعية.
    Estamos seguros de que en este período extraordinario de sesiones se elaborarán las estrategias necesarias aplicables hasta bien entrado el próximo milenio. UN ونحن على ثقـــة مـــن أن هـــذه الدورة الاستثنائية ستخرج بالاستراتيجيات الضرورية التي يمكن تنفيذها في اﻷلفية القادمة.
    :: La delegación en los países de la iniciativa para forjar un sentido de identificación y compromiso con las estrategias de desarrollo; UN :: بوضع البلدان في مركز القيادة في بناء الشراكات والالتزام بالاستراتيجيات الإنمائية؛
    Foro Ejecutivo para las estrategias nacionales de exportación UN المنتدى التنفيذي المعني بالاستراتيجيات الوطنية للتصدير
    En la sección relativa a las estrategias figura un análisis de la forma en que el FNUAP trabaja en los distintos países con el fin de obtener ese resultado. UN ويورد الفرع المتعلق بالاستراتيجيات تحليلا عن كيفية عمل الصندوق على الصعيد القطري لتحقيق هذه النتيجة.
    Foro Ejecutivo para las estrategias nacionales de exportación UN المنتدى التنفيذي المعني بالاستراتيجيات الوطنية للتصدير
    Es preciso aclarar las atribuciones y relaciones de dependencia jerárquica de los representantes regionales y vincularlas a las estrategias regionales. UN وأضحى من اللازم توضيح اختصاصات الممثلين الإقليميين وحدود واجباتهم في مجال الإبلاغ وربطها بالاستراتيجيات الإقليمية.
    las estrategias nacionales e internacionales deben tener en cuenta los aspectos sociales de la mundialización. UN ومن الحري بالاستراتيجيات الوطنية والدولية أن تراعي النواحي الاجتماعية للعولمة.
    Observando la importancia de vincular siempre que sea posible el programa de actividades de la ONUDI con las estrategias nacionales de reducción de la pobreza, UN وإذ ينوّه بأهمية ربط برنامج أنشطة اليونيدو بالاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، حيثما أمكن ذلك،
    Los informes reflejan a veces una falta de claridad acerca de las estrategias necesarias para colmar esa brecha. UN والتقارير مشوبة أحيانا بالغموض فيما يتصل بالاستراتيجيات اللازمة لسد هذه الثغرة.
    La historia del desarrollo social gira en torno al reconocimiento de las estrategias de desarrollo eficaces. UN إن تاريخ التنمية الاجتماعية هو تاريخ الاعتراف بالاستراتيجيات الإنمائية الفعالة.
    El flagelo y la plaga del narcotráfico habrán de ser superados con voluntad, decisión, estrategia, aplicación de la ley, programas preventivos y de readaptación, organización, capacidad técnica y perseverancia, especialmente con colaboración internacional. UN إن آفة الاتجار غير المشروع بالمخدرات يجب مكافحتها بعزيمة باﻷخذ بالاستراتيجيات اللازمة، وعن طريق القانون، والبرامج الوقائية وبرامج التأهيل، وبالتنظيم اﻷفضل، والتدريب التقني والجلد والمثابرة.
    Las principales estrategias de cada una de esas esferas se describen brevemente a continuación. UN ويرد أدناه بيان موجز بالاستراتيجيات الرئيسية في كل مجال من هذه المجالات.
    El FNUAP también proporcionó fondos en apoyo de estrategias de población y desarrollo y de actividades de promoción. UN كما قــدم الصنــدوق تمويــلا لدعــم اﻷعمــال المتصلــة بالاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية والدعوة.
    El número de procesos apoyados en relación con estrategias de financiación integradas. UN عدد عمليات التمويل المدمج المتعلقة بالاستراتيجيات التي دُعمت
    La AOD resulta más eficaz cuando los países deciden aplicar estrategias para estimular el crecimiento combinadas con objetivos y estrategias de erradicación de la pobreza. UN وتبين أن المساعدة الإنمائية الرسمية تكون أكثر فعالية عندما تلتزم البلدان بالاستراتيجيات الموجهة إلى النمو بالاقتران بأهداف واستراتيجيات القضاء على الفقر.
    :: Se celebraron reuniones mensuales con asociados para el desarrollo sobre estrategias encaminadas a fortalecer el sector judicial UN :: عقد اجتماعات شهرية مع شركاء التنمية فيما يتعلق بالاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز قطاع العدل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus