"بالاستقلالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • independencia
        
    • independiente
        
    • independientes
        
    • autonomía
        
    • autónomas
        
    El Tribunal Supremo de Bangladesh siempre ha disfrutado de independencia en sus actividades. UN وقد تمتعت المحكمة العليا في بنجلاديش دوما بالاستقلالية في ممارسة عملها.
    Su independencia se debe a que sus miembros son nombrados por el Presidente y no pueden ser reelegidos. UN وهي تضم ثلاثة مفوضين يتمتعون بالاستقلالية بحكم تعيينهم من قبل الرئيس وعدم أهليتهم لإعادة التعيين.
    Así, el UNIDIR goza de independencia y al mismo tiempo de proximidad a los beneficiarios de sus servicios. UN فبهذه الطريقة، يتمتع المعهد بالاستقلالية وينتفع أيضا من قربه من العناصر الفاعلة التي يقدم إليها خدماته.
    Subrayando que el sistema de justicia en el conjunto de las Naciones Unidas debe ser independiente, transparente, eficaz, eficiente e imparcial, UN وإذ تؤكد أن نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة ككل ينبغي أن يتسم بالاستقلالية والشفافية والفعالية والكفاءة والإنصاف،
    La rendición de cuentas solo puede estar garantizada por un sistema interno de justicia independiente, profesional y eficiente. UN ولا يمكن ضمان المساءلة سوى بواسطة نظام عدل داخلي يتسم بالاستقلالية والكفاءة ويضطلع بأعماله المحترفون.
    En opinión del abogado, los jueces no son verdaderamente independientes porque son nombrados por el Gobierno y no por el Parlamento. UN ويرى المحامي أن القضاة لا يتمتعون فعلا بالاستقلالية ﻷنهم يعينون من طرف الحكومة وليس من البرلمان.
    En este sentido, las mujeres tienen autonomía para administrar sus asuntos personales, sea cual fuere su estado civil. UN وفي هذا الصدد، تتمتع المرأة بالاستقلالية في إدارة شؤونها الشخصية، بغض النظر عن حالتها الزوجية.
    Así, el UNIDIR goza de independencia y al mismo tiempo de proximidad a los beneficiarios de sus servicios. UN فبهذه الطريقة، يتمتع المعهد بالاستقلالية وينتفع أيضا من قربه من العناصر الفاعلة التي يقدم إليها خدماته.
    Así, el UNIDIR goza de independencia y al mismo tiempo de proximidad a los beneficiarios de sus servicios. UN فبهذه الطريقة، يتمتع المعهد بالاستقلالية وينتفع أيضا من قربه من العناصر الفاعلة التي يهدف إلى خدمتها.
    Al decidir si existe una razón legítima para temer que un determinado tribunal pueda carecer de independencia o imparcialidad, la perspectiva del acusado es importante, sin por ello ser decisiva. UN ولتحديد ما إذا كان هناك سبب مشروع يحمل على الاعتقاد بأن محكمة معيّنة لا تتسم بالاستقلالية أو النـزاهة، فإن وجهة نظر المتهم مهمة ولكنها ليست حاسمة.
    En cuanto organismo cultural especializado, el Consejo goza de independencia económica y apoya el talento local. UN وهو كجهة مختصة بالمجال الثقافي، يتمتع بالاستقلالية المالية، يدعم الإبداع المحلي ويشجع المبدعين الكويتيين.
    La junta puede decidir que habrá una relación entre la empresa y los directores que no afectará significativamente su independencia. UN ويجوز للمجلس أن يقرر وجود علاقة بين الشركة والمديرين وأنها لن تمس بالاستقلالية بشكل جوهري.
    Para que logren su cometido es preciso que gocen de verdadera independencia y que los procesos y criterios de selección de los integrantes sean verosímiles. UN ولا بد للجان، لكي تكون ناجحة، من أن تتمتع بالاستقلالية الحقيقية ومن اعتماد معايير وعمليات موثوقة في اختيار المفوضين.
    Como muchos otros Miembros de esta Organización, Nueva Zelandia es un país pequeño que ha adoptado una visión del mundo independiente y en base a principios. UN ونيوزيلندا، مثلها مثل الكثير غيرها من الأعضاء في المنظمة، دولة صغيرة تحاول أن تنظر إلى العالم نظرة تستند إلى المبادئ وتتسم بالاستقلالية.
    Si la Comisión Electoral Nacional trabajara de manera independiente, neutral y transparente podría llevar a cabo esta importante función. UN وبإمكان لجنة وطنية للانتخابات تتسم بالاستقلالية والحيدة والشفافية أن تضطلع بهذا الدور الهام.
    Es esencial que la Comisión sea independiente para poder alcanzar los objetivos que constituyen su razón de ser. UN ومن المهم للغاية أن تتمتع اللجنة بالاستقلالية من أجل التمكن من تحقيق الأهداف المنشأة من أجلها.
    :: Instituciones sólidas que realicen una labor independiente y neutral de supervisión, evaluación y presentación de informes UN :: وجود مؤسسات قوية تضطلع بتنفيذ مهام الرصد والتقييم والإبلاغ المتسمة بالاستقلالية والحياد
    Es fundamental que los organismos de examen sean independientes del gobierno a fin de garantizar la imparcialidad del proceso de registro. UN 60 - من الأهمية الحاسمة أن تتمتع هيئات النظر في الطلبات بالاستقلالية عن الحكومة لكفالة نزاهة عملية التسجيل.
    Además, los tribunales nacionales no son independientes y el ejecutivo suele hacer caso omiso de las decisiones de los tribunales superiores. UN وعلاوة على ذلك، لا تتمتع المحاكم المحلية بالاستقلالية وغالبا ما تتجاهل السلطة التنفيذية قرارات المحاكم الأعلى.
    Las autoridades locales deben disponer de los recursos y la autonomía necesarios para asumir sus responsabilidades a este respecto. UN ويجب أن تمتلك السلطات المحلية الموارد وتتمتع بالاستقلالية اللازمة للنهوض بمسؤولياتها في هذا المضمار.
    Además, debía reconocerse y además mantenerse la autonomía institucional del Consejo de Seguridad. UN كما يجب الاعتراف بالاستقلالية المؤسسية لمجلس الأمن والحفاظ عليها أيضا.
    Algunas comarcas indígenas son autónomas en Panamá. UN وفي بنما، يحظى بعض مناطق السكان الأصليين بالاستقلالية الذاتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus