"بالاستنتاجات الواردة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las conclusiones que figuran
        
    • las conclusiones contenidas
        
    • las conclusiones que figuraban
        
    • de las conclusiones consignadas
        
    • las conclusiones enunciadas
        
    Teniendo presentes las conclusiones que figuran en el informe revisado, preparado a petición de la 22ª Reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, UN ووعياً منه بالاستنتاجات الواردة في التقرير المنقح المعد بناءً على طلب الاجتماع الثاني والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية،
    Al presentar el informe al Consejo Económico y Social, el Secretario General tomó nota de las conclusiones que figuran en él e hizo suyas las recomendaciones del Consejo. UN ولدى تقديم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ، أحاط اﻷمين العام علما بالاستنتاجات الواردة في التقرير ، واتفقت آراؤه مع توصيات المجلس .
    20. En su gran mayoría, las cuestiones jurídicas que plantean las reclamaciones de la presente serie se han tratado en anteriores informes de este u otros grupos, y el Grupo actual se rige por las conclusiones que figuran en esos informes. UN 20- عالج هذا الفريق أو أفرقة أخرى في تقارير سابقة الأغلبية الساحقة من المسائل القانونية المثارة في هذه الدفعة، ويسترشد هذا الفريق بالاستنتاجات الواردة في تلك التقارير.
    El Consejo tomó nota de las conclusiones contenidas en el informe y alentó al Grupo de Supervisión a que continuase con la labor de actualizar la lista de las partes que violaban el embargo o que ayudaban a ello. UN وأحاط المجلس علما بالاستنتاجات الواردة في التقرير وشجع فريق الرصد على متابعة أعماله بشأن استكمال قائمة الأطراف التي تنتهك أو تسهم في انتهاك الحظر.
    6. La Comisión no quiso darse por enterada de las conclusiones que figuraban en el informe del Sr. Felber y en abril de 1995 nombró a un sucesor, en la persona de usted, sin consultar a Israel, y sin siquiera molestarse en informar a su Ministro de Relaciones Exteriores de tal nombramiento. UN " ٦- ولم تحفل اللجنة بالاستنتاجات الواردة في تقرير السيد فلبير، وعمدت في نيسان/أبريل ٥٩٩١ إلى تعيينكم خلفا له، دون أن تستشير إسرائيل أو حتى أن تكلف نفسها عناء إبلاغ وزير خارجيتها بهذا التعيين.
    1. Toma nota con reconocimiento de las conclusiones consignadas en el informe del Comité de Expertos en Administración Pública sobre su 11º período de sesiones sobre la gobernanza y administración públicas locales para obtener resultados, UN 1 - يحيط علما مع التقدير بالاستنتاجات الواردة في تقرير لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة عن دورتها الحادية عشرة المتعلق بالحوكمة والإدارة العامتين المحليتين من أجل تحقيق النتائج()؛
    La Asamblea General decide tomar nota de las conclusiones que figuran en los párrafos 32 a 37 del informe del Secretario General sobre la prestación de servicios de asesoramiento. UN تحيط علما بالاستنتاجات الواردة في الفقرات من 32 إلى 37 في تقرير الأمين العام عن تقديم الخدمات الاستشارية().
    20. En su gran mayoría, las cuestiones jurídicas que plantean las reclamaciones de la presente serie se han tratado en anteriores informes de éste u otros grupos, en particular del Grupo " E2A " . Este Grupo se rige por las conclusiones que figuran en esos informes. UN 20- عالج هذا الفريق أو أفرقة أخرى ولا سيما الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء 2 - ألف " في تقارير سابقة الأغلبية الساحقة من المسائل القانونية المثارة في هذه الدفعة، ويسترشد هذا الفريق بالاستنتاجات الواردة في تلك التقارير.
    La Asamblea General decide tomar nota de las conclusiones que figuran en los párrafos 32 a 37 del informe del Secretario General sobre la prestación de servicios de asesoramiento. UN تحيط علما بالاستنتاجات الواردة في الفقرات من 32 إلى 37 في تقرير الأمين العام عن تقديم الخدمات الاستشارية().
    El Secretario General toma nota de las conclusiones que figuran en el informe y está de acuerdo con las sugerencias para seguir ejecutando la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN 2 - ويحيط الأمين العام بالاستنتاجات الواردة في التقرير ويوافق على اقتراحات العمل الموجزة فيـه فيما يتعلق بمواصلة تطوير إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    32. La mayoría de las cuestiones jurídicas planteadas por las reclamaciones de la presente serie se han tratado en anteriores informes de este u otros grupos. El presente Grupo se rige por las conclusiones que figuran en esos informes. UN 32- عالج هذا الفريق أو أفرقة أخرى معظم المسائل القانونية المثارة في هذه الدفعة، ويسترشد هذا الفريق بالاستنتاجات الواردة في تلك التقارير.
    4. Toma nota también de las conclusiones que figuran en el informe del Secretario General sobre la necesidad de que la resolución 61/158 se cumpla cabalmente; UN 4 - تحيط علما أيضا بالاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن ضرورة ضمان تنفيذ القرار 61/158 تنفيذا كاملا()؛
    4. Toma nota también de las conclusiones que figuran en el informe del Secretario General sobre la necesidad de asegurar que la resolución 61/158 se cumpla cabalmente; UN 4 - تحيط علما أيضا بالاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن ضرورة كفالة تنفيذ القرار 61/158 تنفيذا كاملا()؛
    6. El OSE tal vez desee tomar nota de las conclusiones que figuran en el presente informe con vistas a determinar nuevas medidas para mejorar la aplicación del artículo 6 de la Convención. UN 6- لعل الهيئة الفرعية تود أن تحيط علماً بالاستنتاجات الواردة في هذا التقرير لتحديد الخطوات اللاحقة من أجل تعزيز تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    6. Toma nota de las conclusiones que figuran en el informe, en particular la importancia de adaptar las medidas de fomento de la confianza convenidas en contextos regionales, subregionales o bilaterales a las preocupaciones relacionadas con la seguridad propias de los Estados de una región y subregión; UN تحيط علما بالاستنتاجات الواردة في التقرير، بما في ذلك تأكيد أهمية تصميم تدابير بناء الثقة المتفق عليها في سياقات إقليمية ودون إقليمية أو ثنائية وفقا للشواغل الأمنية الخاصة بدول المنطقة والمنطقة دون الإقليمية؛
    1. Toma nota con preocupación de las conclusiones que figuran en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el aumento de los costos del contrato del Sistema Integrado de Información de Gestión4, en particular de que: UN ١ - تحيط علما مع القلق بالاستنتاجات الواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن الزيادة في تكاليف عقد تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل)٤(، وبالخصوص بأنه:
    23. La mayoría de las cuestiones jurídicas planteadas por las reclamaciones de la presente serie se han tratado en anteriores informes de este u otros grupos, en particular del Grupo " E2A " . El presente Grupo se rige por las conclusiones que figuran en esos informes. UN 23- عالج هذا الفريق أو أفرقة أخرى ولا سيما الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء 2 - ألف " في تقارير سابقة معظم المسائل القانونية المثارة في هذه الدفعة، ويسترشد هذا الفريق بالاستنتاجات الواردة في تلك التقارير.
    Acogemos con beneplácito las conclusiones contenidas en el informe del Secretario General respecto de la necesidad de una estrategia civil y militar efectiva e integrada y de un plan de seguridad para el Afganistán. UN ونحن نرحّب بالاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بضرورة وضع استراتيجية وخطة أمنية مدنية - عسكرية فعالة ومتكاملة لأفغانستان.
    Durante las consultas oficiosas celebradas el 25 de julio de 2007, el Comité tomó conocimiento de las conclusiones contenidas en el informe de la misión de examen del Proceso de Kimberley en Ghana, que se había llevado a cabo del 26 al 30 de marzo de 2007 y que había contado con la participación del experto en diamantes del Grupo de Expertos. UN 17 - وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة في 25 تموز/يوليه 2007، أحاطت اللجنة علما بالاستنتاجات الواردة في تقرير بعثة استعراض عملية كيمبرلي التي أُوفدت إلى غانا في الفترة من 26 إلى 30 آذار/مارس 2007 وشارك فيها من فريق الخبراء الخبير المعني بالماس.
    :: El Comité envió cartas a los Estados Miembros, los departamentos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales en relación con las conclusiones que figuraban en el informe del Grupo de Supervisión (S/2011/433). UN :: أرسلت اللجنة رسائل إلى الدول الأعضاء وإدارات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالاستنتاجات الواردة في تقرير فريق الرصد (S/2011/433).
    1. Toma nota con reconocimiento de las conclusiones consignadas en el informe del Comité de Expertos en Administración Pública sobre su 12º período de sesiones en relación con el papel de la gobernanza pública sensible y responsable en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 1 - يحيط علما مع التقدير بالاستنتاجات الواردة في تقرير لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة عن دورتها الثانية عشرة بشأن دور الحوكمة العامة المستجيبة والخاضعة للمساءلة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus