"بالاستنتاجات والتوصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las conclusiones y recomendaciones
        
    • las conclusiones y las recomendaciones
        
    • sus conclusiones y recomendaciones
        
    En la sección final se ofrece una reseña de las conclusiones y recomendaciones. UN وأوردنا في فرعه اﻷخير موجزا بالاستنتاجات والتوصيات.
    Estas diferencias se examinaron con detalle en informes anteriores del Relator Especial con las conclusiones y recomendaciones correspondientes, que fueron confirmadas y reflejadas en las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos de 1994 y 1995. UN وقد نوقشت أوجه التضارب هذه بالتفصيل في التقارير السابقة للمقرر الخاص، مشفوعة بالاستنتاجات والتوصيات المقابلة لها، كما أكدتها وبينتها القرارات التي اتخذتها لجنة حقوق اﻹنسان في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    También deberían dárseles a conocer mejor las conclusiones y recomendaciones pertinentes de los mecanismos de derechos humanos. UN وينبغي أيضاً أن يُزاد علمها بالاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة ﻵليات حقوق اﻹنسان.
    En general, apoyamos las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe. UN وعموماً، فإننا نرحب بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Acogemos con satisfacción las conclusiones y recomendaciones del informe, sobre todo las que se refieren a la consolidación de una cultura de prevención de los conflictos armados. UN ونرحب بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير، وخاصة ما يتعلق منها بإقامة ثقافة الوقاية لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    Su delegación está satisfecha con las conclusiones y recomendaciones que recoge el informe del Comité, especialmente con las referidas a los programas 1, 7, 10, 11 y 13. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالاستنتاجات والتوصيات التي يتضمنها تقرير اللجنة، وخاصة المتعلق منها بالبرامج أرقام 1 و 7 و 10 و 11 و 13.
    Se han preparado versiones abreviadas del informe y se han realizado varios programas de sensibilización para concienciar al Gobierno y al pueblo de Sierra Leona en lo que respecta a las conclusiones y recomendaciones. UN ووُضعت صيغ مختصرة من التقرير وطُور العديد من برامج التوعية لإذكاء وعي سيراليون حكومة وشعباً بالاستنتاجات والتوصيات.
    6. Pide al Secretario General que dé al informe la mayor difusión posible, en cumplimiento de las conclusiones y recomendaciones que en él figuran; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن ينشر هذا التقرير على أوسع نطاق ممكن، عملا بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير؛
    Esto ayudará a los Estados a aplicar las recomendaciones, facilitará su seguimiento y simplificará la labor de los usuarios que utilizan las conclusiones y recomendaciones. UN وسيساعد هذا النهج المتّبع الدولَ في تنفيذ التوصيات، وتسهيل المتابعة وتبسيط عمل مَن يستعينون بالاستنتاجات والتوصيات.
    Celebramos las conclusiones y recomendaciones adoptadas en esa reunión, que figuran en el informe del Secretario General, y apreciamos en especial la importante contribución hecha por las organizaciones participantes y los organismos del sistema de las Naciones Unidas para el éxito de la reunión. UN ونرحب بالاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدت في ذلك الاجتماع، والتي غطاها تقرير اﻷمين العام، ونقدر بصفة خاصة اﻹسهام القيم الذي قدمته المنظمات المشاركة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة في نجاح الاجتماع.
    9. El PRESIDENTE anuncia que, en atención a lo que se le ha pedido, ha preparado una versión revisada del documento de trabajo relativo a las conclusiones y recomendaciones. UN ٩ - الرئيس: أعلن أنه أعد، وفقا للطلب الذي قدم إليه، صيغة منقحة من ورقة العمل المتعلقة بالاستنتاجات والتوصيات.
    Varios miembros del Comité examinaron el informe de la DCI en reuniones de sus órganos rectores respectivos y adoptaron decisiones apropiadas relacionadas con las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe. UN ونظر عدد من أعضاء اللجنة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة في اجتماعات الهيئة اﻹدارية لكل منهم واعتمدوا القرارات المناسبة المتصلة بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    En el proyecto se intenta sustituir los esfuerzos colectivos de los miembros de órganos creados en virtud de tratados con las conclusiones y recomendaciones de las reuniones formuladas por las personas que las presiden, lo cual refleja sencillamente las opiniones de los Presidentes. UN ويحاول مشروع القرار الاستعاضة عن الجهود الجماعية ﻷعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات بالاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن اجتماعات اﻷشخاص الذين يتولون رئاستها، والتي لا تعكس سوى آراء هؤلاء الرؤساء.
    La parte B del proyecto se refiere a las conclusiones y recomendaciones de la Junta de Auditores relativas a los fondos y programas especiales. UN واضاف قائلا إن الفرع باء يتعلق بالاستنتاجات والتوصيات التي يتوصل إليها مجلس مراجعي الحسابات بشأن الصناديق والبرامج الخاصة.
    3. Toma nota de las conclusiones y recomendaciones contenidas en esos informes y de las observaciones al respecto de la Directora Ejecutiva; UN 3 - يحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في تلك التقارير وبتعليقات المديرة التنفيذية عليها؛
    3. Toma nota de las conclusiones y recomendaciones que figuran en dichos informes, así como de las observaciones de la Directora Ejecutiva a este respecto; UN 3 - يحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذه التقارير وبتعليقات المديرة التنفيذية عليها؛
    La Unión Europea espera que todos los países miembros de las Naciones Unidas hagan suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre prevención de conflictos. UN ويرجو الاتحاد أن تأخذ جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات.
    No obstante, lamenta que el Secretario General Adjunto, en sus observaciones sobre las dietas por misión, no haya tenido en cuenta las conclusiones y recomendaciones pertinentes del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN واستدرك يقول إن الوفد يأسف لعدم اعتراف وكيل الأمين العام في تعليقاته على هذه البدلات بالاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة التي قدمتها اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    3. Toma nota de las conclusiones y recomendaciones que figuran en dichos informes, así como de las observaciones de la Directora Ejecutiva a este respecto; UN 3 - يحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذه التقارير وبتعليقات المديرة التنفيذية عليها؛
    Hemos tomado nota de sus conclusiones y recomendaciones. UN وقد أحطنا علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus