La legislación interna colombiana no contempla la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | ولا يسمح القانون الداخلي الكولومبي بالاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
Debe alentarse a los Estados que no hayan reconocido todavía la objeción de conciencia para soldados profesionales a que lo hagan. | UN | وينبغي تشجيع الدول على النظر في الاعتراف بالاستنكاف الضميري للجنود المحترفين، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Documento 21. Ordenamiento jurídico de la objeción de conciencia. | UN | الوثيقة ٢١ اللوائح القضائية المتصلة بالاستنكاف الضميري |
Documento 22. Información estadística sobre la objeción de conciencia. | UN | الوثيقة ٢٢ المعلومات اﻹحصائية المتصلة بالاستنكاف الضميري |
En Angola no hay problemas de objeción de conciencia al servicio militar. | UN | ولا توجد في أنغولا أية مشاكل فيما يتصل بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
También se debe armonizar con el Pacto la legislación de España sobre la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | كما يجب أيضا جعل التشريع الاسباني فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري للخدمة العسكرية متفقا مع العهد. |
En la actualidad se aprueban las solicitudes basadas en la objeción de conciencia sin proceder a investigar. | UN | وتتم حاليا الموافقة على المطالبات بالاستنكاف الضميري دون إجراء تحقيق. |
El Comité toma nota de la existencia del servicio militar obligatorio y de que el derecho kuwaití no contiene ninguna disposición relativa a la objeción de conciencia. | UN | وتلاحظ اللجنة وجود خدمة عسكرية إلزامية وعدم احتواء القانون الكويتي أي أحكام متعلقة بالاستنكاف الضميري. |
El Comité toma nota de la existencia del servicio militar obligatorio y de que el derecho kuwaití no contiene ninguna disposición relativa a la objeción de conciencia. | UN | وتلاحظ اللجنة وجود خدمة عسكرية إلزامية وعدم احتواء القانون الكويتي أي أحكام متعلقة بالاستنكاف الضميري. |
En nombre de los Estados firmantes adjunto a la presente una carta conjunta sobre el tema de la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | بالنيابة عن الموقعين، أحيل إليكم رفق هذا رسالة مشتركة تُعنى بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
Los que se niegan a servir en el ejército israelí son tomados prisioneros, pero no con el pretexto de la objeción de conciencia. | UN | ويُودع السجن مَنْ يرفض التجنيد في صفوف الجيش الإسرائيلي ولا يقبل منهم التذرع بالاستنكاف الضميري. |
El Presidente ha promulgado un decreto sobre la necesidad de una nueva legislación sobre la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | وقد صدر مرسوم رئاسي بشأن الحاجة إلى تشريع جديد فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية. |
Según una fuente, el Brasil no ha aprobado todavía leyes de aplicación, a pesar de las disposiciones constitucionales que reconocen la objeción de conciencia. | UN | وبحسب أحد المصادر، لم تعتمد البرازيل بعد تشريعاً تنفيذياً رغم اعتراف أحكام الدستور بالاستنكاف الضميري. |
Eslovenia preguntó si estaba reconocida la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | واستفسرت سلوفينيا عما إذا كانت الحكومة تعترف بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
Los autores concluyen que el reconocimiento de la objeción de conciencia no pone en peligro la seguridad nacional de un país. | UN | ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن الاعتراف بالاستنكاف الضميري لا يمس بالأمن القومي لبلد من البلدان. |
Además, los tribunales civiles no tienen jurisprudencia establecida sobre la objeción de conciencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ليس للمحاكم المدنية سوابق قضائية ثابتة فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري. |
Además, los tribunales civiles no tienen jurisprudencia establecida sobre la objeción de conciencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ليس للمحاكم المدنية سوابق قضائية فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري. |
Los autores lamentan que el Estado parte no haya aplicado su plan de acción nacional para respetar la objeción de conciencia. | UN | ويأسف أصحاب البلاغ لعدم قيام الدولة الطرف بتنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالاستنكاف الضميري. |
Los autores concluyen que el reconocimiento de la objeción de conciencia no pone en peligro la seguridad nacional de un país. | UN | ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن الاعتراف بالاستنكاف الضميري لا يمس بالأمن القومي للبلد. |
El Estado Parte debería asegurar que las personas obligadas a cumplir con el servicio militar puedan esgrimir la eximente de objeción de conciencia. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف أن الأشخاص الذين يطلب منهم أداء الخدمة العسكرية يمكن لهم التمسك بالاستنكاف الضميري كمبرر للإعفاء. |
Angola: " En Angola no hay problemas de objeción de conciencia al servicio militar. | UN | أنغولا: " لا توجد في أنغولا أية مشاكل فيما يتصل بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
Según el Pacto, la cuestión de si los Estados Partes admiten las objeciones de conciencia respecto de la prestación del servicio militar se deja expresamente a la discreción de los propios Estados. | UN | فالعهد ينص على أن مسألة اعتراف أو عدم اعتراف الدول الأطراف بالاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية هي مسألة متروكة صراحة للدول نفسها. |