Producido a partir de un seminario dialogado entre víctimas de violación y enfermeras, financiado por la administración sanitaria local. | UN | من حوار من خلال ندوة بين من مررن بالاغتصاب وبين ممرضات قامت بتمويله سلطة الصحة المحلية. |
No existe el delito específico de violación marital, pero en el artículo 249 del Código Penal se tipifica el delito de violación. | UN | لا توجد جريمة محددة خاصة بالاغتصاب في إطار الزواج، لكن المادة 249 من القانون الجنائي تجرّم ارتكاب جريمة الاغتصاب. |
En consecuencia, tanto los hombres como las mujeres pueden interponer denuncias de violación contra otra persona, cualquiera sea su sexo. | UN | ولذلك فإن بوسع الرجال والنساء أن يقيموا دعوى بالاغتصاب ضد شخص آخر بغض النظر عن نوع الجنس. |
La Comisión de Expertos recibió también copia de todos los expedientes que obraban en poder de las autoridades locales relativos y que se consideraban relacionados con las violaciones. | UN | وتلقت لجنة الخبراء أيضا نسخا من جميع الملفات التي كانت بحوزة السلطات المحلية والمحددة على أن لها صلة بالاغتصاب. |
322. Se ha investigado ampliamente la situación en lo que respecta a las violaciones. | UN | ٢٢٣ ـ لقد أجري تحقيق مستفيض عن الوضع فيما يتعلق بالاغتصاب. |
Se acusó y condenó a tres agentes por violación en grupo, pero la condena quedó casada por motivos de procedimiento. | UN | وقد حوكم ثلاثة من رجال الشرطة وأدينوا بالاغتصاب الجماعي، ولكن الادانة نقضت ﻷسباب اجرائية. |
86. Delitos de violación con violencia. | UN | الجرائم المتعلقة بالاغتصاب باستخدام العنف. |
Un reconocimiento médico corroboró ulteriormente las denuncias de violación. | UN | وقد أيد فحص طبي لاحق الادعاءات الخاصة بالاغتصاب. |
Su predecesor no formuló ninguna acusación de violación o violencia sexual. | UN | ولم يسبق لسلفه أن وجّه اتهامات بالاغتصاب أو العنف الجنسي ﻷي شخص. |
Respecto de la pregunta concreta relativa a la violación en el matrimonio, ese tipo de violación no se considera una categoría aparte. | UN | أما ما يتعلق بالسؤال المحدد بالاغتصاب في إطار الزواج، فإن مثل هذا الاغتصاب لا يعتبر فئة بحد ذاته. |
Antes, en ausencia de tal testimonio, no se formulaban imputaciones de violación y sus autores eran acusados de agresión sexual. | UN | وفيما مضى لم توجه تهم بالاغتصاب عند عدم وجود مثل هذه الشهادة، بل اتهم المرتكبون بدل ذلك بالاعتداء الجنسي. |
También en lugar de la violación directa, se utiliza contra mujeres el hostigamiento sexual y la amenaza de violación. | UN | وعلى نفس المنوال بدلاً من استخدام الاغتصاب الفعلي تستخدم ضد المرأة المضايقة الجنسية والتهديد بالاغتصاب. |
Ambas fueron golpeadas, maltratadas y amenazadas de violación mientras permanecieron secretamente detenidas. | UN | وقد تعرضت كلتاهما للضرب ولسوء المعاملة والتهديد بالاغتصاب أثناء وجودهما في السجن الانفرادي. |
La legislación relacionada con las violaciones será enviada a la Comisión Legislativa de Sudáfrica a efectos de su revisión en el futuro cercano. | UN | وستحال جميع القوانين المتعلقة بالاغتصاب إلى لجنة القانون في جنوب أفريقيا ﻹعادة النظر فيها في المستقبل القريب. |
Por consiguiente, muchas mujeres admitirán que las han amenazado con violarlas o que han sido testigos de violaciones u otros abusos sexuales, pero no que han sido víctimas ellas mismas. | UN | وبالتالي، فإن الكثير من النساء يعترفن بتعرضهن للتهديد بالاغتصاب أو باعتداء جنسي آخر عليهن أو بشهادتهن على حدوث ذلك، ولكن ليس بوقوعهن ضحايا لهذه الاعتداءات. |
Como se ha señalado anteriormente en el caso Celebici, los procesados fueron condenados no porque fueran los autores materiales sino por las violaciones y actos de violencia sexual que cometieron sus subordinados. | UN | وكما أشير أعلاه، فقد أدين المدعى عليهم في قضية سيلبيتشي لا لأنهم قاموا هم أنفسهم بالاغتصاب والعنف الجنسي، ولكن لأن الأشخاص الذين يخضعون لإمرتهم قد قاموا بهما. |
Se ha facilitado a la policía una serie de instrucciones para los casos de violación, en las que se indican los procedimientos adecuados para ocuparse de las víctimas de violaciones. | UN | وجرى تزويد هيئات الشرطة بملفات خاصة بالاغتصاب تعرض الإجراءات السليمة للتعاون مع ضحايا الاغتصاب. |
Gracias a estos grupos, que trabajan en colaboración con la policía, el juicio por violación no es ya la terrible experiencia de exclusión que era en el pasado. | UN | وهذه المجموعات، التي تعمل في إطار شراكة مع الشرطة، تكفل ألا تكون المحاكمة الخاصة بالاغتصاب هي المحنة الرهيبة العازلة التي كانت قائمة من قبل. |
De enero a junio del 2003, se registraron 7 denuncias por violación y 158 por secuestros. | UN | وسجلت 7 شكاوى فيما يتصل بالاغتصاب و 158 شكوى فيما يتصل بالاختطاف أو الحبس خلال نفس الفترة. |
Varios de los detenidos denunciaron haber sido objeto de reiteradas amenazas de violación sexual contra ellos y sus familiares. | UN | وأفاد عدة محتجزين أنهم تعرضوا هم وأسرهم لتهديدات متكررة بالاغتصاب. |
Situación actual en lo que respecta a la violación y la agresión sexual | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالاغتصاب والاعتداء |
Una testigo, y al mismo tiempo víctima, entrevistada vio a una mujer de edad y a otras mujeres que eran violadas delante de un grupo de 100 campesinos detenidos. | UN | وجرى تهديد الشاهدة نفسها بالاغتصاب ورأت عددا من الرجال من المجموعة وقد قطعت رقابهم. |
También se modificó el artículo relativo a la violación, a fin de prever una compensación adecuada para las víctimas y penas estrictas para los infractores. | UN | كما عدلت المادة المتعلقة بالاغتصاب لمنح الضحية التعويض الكافي وتشديد العقوبة على المرتكب. |
El objetivo es asegurar la confidencialidad para proteger a las víctimas del estigma social asociado con la violación. | UN | وترمي هذه الفكرة إلى كفالة السرية اللازمة لحماية الضحايا من الوصمة الاجتماعية المرتبطة بالاغتصاب. |
Her claims that she was tortured and threatened with rape are nothing but an attempt to obtain a lenient sentence from the Court. | UN | أما ادعاءاتها بأنها تعرضت للتعذيب وهُددت بالاغتصاب فلا تعدو أن تكون مجرد محاولة للحصول على حكم ألين من جانب المحكمة. |
Se tipifica implícitamente la violación por parte del esposo. | UN | وهو يعترف ضمناً بالاغتصاب الزواجي عندما يشير إلى حالات يكون فيها الجاني هو الزوج القانوني. |
Esta cuestión es importante porque tradicionalmente las leyes contra la violación han constituido una codificación injusta de la falta de confianza en la credibilidad de las mujeres. | UN | وهذا أمر مهم لأن القوانين المتعلقة بالاغتصاب كانت دوما قوانين ظالمة قامت على انعدام الثقة في مصداقية المرأة. |