"بالبقاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • permanecer
        
    • quedarme
        
    • quede
        
    • quedarte
        
    • estar
        
    • permanezcan
        
    • supervivencia
        
    • quedes
        
    • quedara
        
    • quedar
        
    • quedarnos
        
    • quedarse
        
    • seguir
        
    • quedaras
        
    • permanencia
        
    Esta Ley se enmendó para permitir a las mujeres casadas permanecer empleadas a tiempo completo. UN وقد عدل هذا القانون لكي يسمح للمرأة المتزوجة بالبقاء في وظائف الدوام الكامل.
    En 86 de éstos se ha permitido a los extranjeros permanecer en Dinamarca. UN وفي 86 من هذه الحالات، تم السماح للأجانب بالبقاء في الدانمرك.
    Me sorprendió que me invitara a quedarme aquí hasta que encuentre casa. Open Subtitles أجل، أنا متفاجئ لدعوته لي بالبقاء هنا حتى أجد مسكناً
    Ya se ha deshecho del animal que causó problemas. Deje que se quede. Open Subtitles و قد تخلصت من الكلب سبب المشكلة لذا اسمح لها بالبقاء
    Tu madre quiere oír lo que hiciste hoy. ¿Crees que puedes quedarte para variar? Open Subtitles تودّ أمك معرفة ما دار بيومك ألا ترغب بالبقاء على سبيل التغيير؟
    Y en este mundo estoy contigo, tú eres con el único que quiero estar. Open Subtitles و في هذا العالم أنا معك، أنت الوحيد الذي أرغب بالبقاء معه
    Toda decisión de permitir que los niños permanezcan con sus madres en la cárcel se basará en el interés superior del niño. UN تتخّذ القرارات في ما يتعلق بالسماح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن بما يراعي في المقام الأول مصلحة الطفل.
    Por otra parte, el tráfico de drogas constituye una oportunidad tentadora de resolver algunos de los problemas de supervivencia inmediatos. UN وعلاوة على ذلك، يتيح الاتجار بالمخدرات فرصة مغرية لحل بعض المشاكل الفورية المتعلقة بالبقاء.
    Esta orden se emite ya sea si la persona ingresó ilegalmente en el territorio, o si ya no está autorizada para permanecer en el Estado. UN ويصدر هذا الأمر إذا دخل الفرد إلى إقليم الدولة بصورة غير قانونية، أو إذا لم يعد مأذونا له بالبقاء في الدولة.
    Expedición de permisos temporales para permanecer en el país durante las actuaciones judiciales UN إصدار التصاريح المؤقتة التي يؤذن بموجبها بالبقاء في البلد لاستكمال الإجراءات
    Los autores sometidos a penas disciplinarias no deberían ser autorizados a permanecer en sus puestos. UN وينبغي أن لا يُسمح لمرتكبي التعذيب، المحكوم عليهم بعقوبات تأديبية، بالبقاء في مناصبهم.
    Los autores sometidos a penas disciplinarias no deberían ser autorizados a permanecer en sus puestos. UN وينبغي أن لا يُسمح لمرتكبي التعذيب، المحكوم عليهم بعقوبات تأديبية، بالبقاء في مناصبهم.
    Hablo por miles de mundos que me urgen a permanecer neutral en esta guerra. Open Subtitles من العوالم التى الحت على لاسمح لهم بالبقاء محايدين فى هذه الحرب
    Buena cosa que no eres esencial. Recibí la orden de quedarme en casa. Open Subtitles لقد تمّ أمري بالبقاء في البيت لستُ متأكدة من الذهاب بعيداً
    Si pudiera quedarme en su tierra por una noche, estaré fuera de aquí mañana temprano. Open Subtitles إن سمحت لي بالبقاء في أرضك لليلة، فسأكف عن مضايقتك بحلول صباح الغد
    Ya no está a salvo aquí. No puedo permitirle que se quede. Open Subtitles إنّه لم يعُد آمنًا هنا، لا يمكنني السماح له بالبقاء.
    Si te dejara quedarte, tratarías de matarme en cuanto me diera la vuelta. Open Subtitles اذا سمحت لك بالبقاء ستحاول قتلي في اول فرصة تسنحك لك.
    Es un amigo al que conoces tan bien, por tanto tiempo, que lo dejas estar contigo y no pasa nada si tiene un mal día o llama en un día. Open Subtitles إنها صديق تعرفه جيداً منذ فترة طويلة و تسمح له بالبقاء معك و يجب أن تسمح لها بالمرور بيوم سيء و أن تقوم بعمل بسيط
    - una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; UN الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛
    La historia de la región del Caribe se caracteriza por la supervivencia a través de la resistencia a las adversidades de distinta naturaleza y por la voluntad en enfrentar las situaciones difíciles. UN يتسم تاريخ منطقة البحر الكاريبي بالبقاء من خلال مقاومة مختلف أشكال المحن وبالاستعداد لمواجهة الحالات الصعبة.
    Mira, hay otra abeja. Y no te dejo que te quedes aquí. Open Subtitles أنظر، هناك نحلة أخرى. أنا لم أسمح لكِ بالبقاء هنا.
    Así que aún cuando él estaba en casa, ella quería que me quedara y les hiciera la cena, e hiciera su tarea con ella. Open Subtitles لذا حتى و إن كان هو بالمنزل لم تكن لتسمح لي بالبقاء.. و طهو العشاء لهم, أساعدها في حل واجباتها
    No, actor, pero si no los engrupo, no me dejan quedar la noche. Open Subtitles ممثل. ولكن لو اني لم أكذب، فإنهم لن يسمحوا لي بالبقاء.
    Oye, nos preguntábamos, si podrías preguntarle al capitán si nos deja quedarnos y combatir. Open Subtitles تساءلنا لعله يمكنك سؤال القائد إن كان سيسمح .لنا بالبقاء و القتال
    Supuestamente, se permitió a los verdaderos autores del ataque quedarse en Kavar, donde se impuso el toque de queda. UN وسمح للمهاجمين الفعليين حسب ما جاء في المزاعم بالبقاء في كافار التي فرض فيها حظر التجول.
    Por consiguiente, permitimos a los inspectores del organismo permanecer y seguir adelante con las inspecciones necesarias para la continuación de las salvaguardias. UN وبناء عليه، سمحنا لمفتشي الوكالة بالبقاء ومواصلة عمليات التفتيش اللازمة لاستمرار الضمانات.
    Te pagamos para que te quedaras. ¡Mierda! Open Subtitles حصلتعلىالخروجمنهنا. لقد دفعنا لك بالبقاء. القرف.
    Por ejemplo, se sugirió que se les ofrecieran contratos con sueldos más altos que estarían sujetos a la permanencia en el puesto durante el período del contrato. UN وأشير، على سبيل المثال، إلى استخدامهم بعقود، مع حصولهم على مرتب أعلى مقابل الالتزام بالبقاء طوال مدة العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus