Este documento no contiene información sobre las comunicaciones nacionales presentadas con arreglo al artículo 12 de la Convención. | UN | ولا تتضمن هذه الوثيقة معلومات فيما يتعلق بالبلاغات الوطنية المقدمة بموجب المادة ٢١ من الاتفاقية. |
Cabe señalar que durante el período que se examina el Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones declaró admisibles tres comunicaciones. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الفريق العامل المعني بالبلاغات أعلن عن قبول ثلاثة بلاغات خلال الفترة قيد البحث. |
En su mayor parte, las cuestiones relativas a las comunicaciones conjuntas son comparables a las de las comunicaciones de cada Parte. | UN | وتكون معظم القضايا المتعلقة بالبلاغات المشتركة موازية لتلك المتعلقة بالبلاغات المقدمة من فرادى اﻷطراف. |
Directrices para las comunicaciones nacionales | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالبلاغات الوطنية |
Asimismo, teniendo en cuenta la relación entre estas actividades y las comunicaciones nacionales, estas actividades podrían beneficiarse de la retroalimentación generada en el proceso de examen. | UN | وبالنظر كذلك لعلاقة هذه اﻷنشطة بالبلاغات الوطنية يفترض أن تفيد من المعلومات المسترجعة من عملية الاستعراض. |
Con arreglo a los cuatro procedimientos vigentes, las comunicaciones se señalan a la atención del Estado parte interesado en ausencia de criterios de admisibilidad prima facie. | UN | وفي ظل اﻹجراءات اﻷربعة القائمة، يجري اخطار الدولة الطرف المعنية بالبلاغات رهنا بعدم انطباق معايير المقبولية مبدئيا. |
En particular, en un protocolo u otro instrumento jurídico deberían esclarecerse y reafirmarse las cuestiones relacionadas con las comunicaciones y los inventarios de las Partes no incluidas en el anexo I. 154.2. | UN | وبصفة خاصة، فإنه ينبغي توضيح وإعادة تأكيد المسائل المتصلة بالبلاغات والقوائم التي ترد من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول وذلك في بروتوكول أو صك قانوني آخر. |
Sin embargo, habida cuenta de que los relatores sobre las comunicaciones se hallan ahora todos presentes, podría tal vez reunirse para adoptar ciertas recomendaciones. | UN | ولكن نظراً إلى أن جميع المقررين المعنيين بالبلاغات حاضرون اﻵن فقد يجتمع هؤلاء لاعتماد بعض التوصيات. |
Dice que podría crearse también otro grupo de trabajo para determinar la forma de mejorar la situación con respecto a las comunicaciones. | UN | كما يمكن تأليف فريق عامل آخر لدراسة كيفية تحسين الحالة التي تتعلق بالبلاغات. |
Pero no se ha explicado por qué el sistema actual de cinco miembros de la Subcomisión que actúan como Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones es incapaz de realizar la labor. | UN | غير أنه لم تقدم أية أسباب فيما يتعلق بعجز الترتيب الحالي المتمثل في تأليف خمسة من أعضاء اللجنة الفرعية لفريق عامل معني بالبلاغات عن القيام بالعمل. |
En la novena sesión la Sra. Evatt se unió al Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones. | UN | وفي الاجتماع التاسع انضمت السيد إيفات إلى الفريق العامل المعني بالبلاغات. |
En la novena sesión la Sra. Evatt se unió al Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones. | UN | وفي الاجتماع التاسع انضمت السيد إيفات إلى الفريق العامل المعني بالبلاغات. |
Otros asuntos relacionados con las comunicaciones de las Partes | UN | مسائل أخرى متصلة بالبلاغات التي تقدمها الأطراف |
MANDATO DEL GRUPO CONSULTIVO DE EXPERTOS SOBRE las comunicaciones NACIONALES DE LAS PARTES NO INCLUIDAS EN EL ANEXO I DE LA CONVENCIÓN | UN | اختصاصات فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجـة في المرفق الأول للاتفاقية |
Es por lo tanto imperativo que la base de datos para las comunicaciones entre en funcionamiento lo antes posible. | UN | ولذلك يتحتم تشغيل قاعدة البيانات المتعلقة بالبلاغات في أقرب وقت ممكن. |
Grupo consultivo de expertos sobre las comunicaciones | UN | فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية الواردة |
Otras cuestiones relacionadas con las comunicaciones de las Partes | UN | المسائل الأخرى المتصلة بالبلاغات المقدمة من الأطراف غير |
Cuestiones relacionadas con las comunicaciones nacionales en el marco de la Convención. | UN | المسائل المتصلة بالبلاغات الوطنية المقدمة في إطار الاتفاقية. |
Otras cuestiones relacionadas con las comunicaciones de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención | UN | مسائل أخرى تتصل بالبلاغات المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
El 4 de abril de 2002 el Comité, por conducto de su Relator para las quejas nuevas y las medidas provisionales, decidió no retirar su solicitud de medidas provisionales. 2.1. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل 2002، قررت اللجنة، من خلال مقررها المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، عدم سحب طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة. |
Estos cuadros podrán incluirse en un anexo en lugar de figurar en el texto principal de la comunicación. | UN | ويجوز تقديم هذه الجداول كمرفق بالبلاغات بدلا من تقديمها في متن النص. |
. En el informe no se examina la labor de esos órganos en relación con los procedimientos de comunicaciones. | UN | ولا يغطي التقرير عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في إطار الإجراءات المتعلقة بالبلاغات. |
Asimismo, siguió autorizando los dos períodos de sesiones por año del Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones presentadas con arreglo al Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وتم تمديد الإذن بعقد الفريق العامل المعني بالبلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية لدورتين سنويتين. |
Todos los años, el Centro publica datos estadísticos sobre las denuncias y los expedientes que tramita en el marco de sus competencias. | UN | وينشر هذا المركز سنوياً بيانات إحصائية تتعلق بالبلاغات والملفات التي ينظر فيها في إطار اختصاصاته. |