"بالبُعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la dimensión
        
    • aspecto
        
    • una dimensión
        
    Esta segunda definición guarda relación con la dimensión de desarrollo de la facilitación del comercio. UN ويتصل التعريف الثاني بالبُعد الإنمائي لتيسير التجارة.
    La Comisión Mundial sobre la dimensión Social de la Globalización, creada en 2002 bajo los auspicios de la Organización Internacional del Trabajo, presentará su informe el año próximo. UN ومن شأن اللجنة العالمية المعنية بالبُعد الاجتماعي والعولمة، التي شُكلت في عام 2002 تحت رعاية منظمة العمل الدولية، أن تقدم تقريرها في العام القادم.
    Ahora bien, es imprescindible que hayan tenido experiencia en la dimensión de los derechos humanos de su respectiva disciplina. UN ومع ذلك، فمن الأهمية بمكان أن تكون لهم خبرة في مجال تخصصهم تتعلق بالبُعد المتمثل في حقوق الإنسان.
    En cuanto a la dimensión humana, Turkmenistán ha intensificado su labor con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وفيما يتعلق بالبُعد الإنساني، كثفت تركمانستان عملها مع مكتب المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Este creciente interés por el aspecto del género en el desarrollo se debía en parte a la intensa presión ejercida por las organizaciones no gubernamentales de mujeres en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN وهذا الاهتمام المتزايد بالبُعد المتعلق بنوع الجنس في عملية التنمية يعزى جزئيا إلى المساعي المكثفة التي بذلتها المنظمات غير الحكومية النسائية في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة.
    El sexo para mí siempre ha tenido una dimensión romántica emocional, incluso espiritual. Open Subtitles أعني، الجنس بالنسبة لي طالما كان متعلقاً بالبُعد العاطفي، الرومانسي أو حتى الروحيّ
    D. Informe final de la Comisión Mundial sobre la dimensión Social de la Globalización UN دال - التقرير النهائي المقدم من اللجنة العالمية المعنية بالبُعد الاجتماعي للعولمة
    - En 2002 se publicó una colección de documentos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa sobre la dimensión humana. UN وصدر في عام 2002، كتاب بعنوان مجموعة وثائق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بالبُعد الإنساني.
    Azerbaiyán acoge con beneplácito el informe de la Comisión Mundial sobre la dimensión Social de la Globalización, especialmente en lo que atañe al desarrollo de los recursos humanos. UN وترحب أذربيجان بتقرير اللجنة العالمية المعنية بالبُعد الاجتماعي للعولمة، وبخاصة فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية.
    Reconoce la dimensión religiosa de la polémica relacionada con la educación sexual, que a veces lleva a que se aplique un trato desigual. UN واعترفت بالبُعد الديني للجدال الدائر حول الثقافة الجنسية، مما يؤدي في بعض الأحيان إلى معايير مزدوجة.
    iv) Abordar la dimensión de género de la violencia contra los niños; UN الاهتمام بالبُعد الجنساني للعنف ضد الأطفال؛
    Esas medidas, junto con la dimensión humanitaria mundial de las actividades contra las minas, constituyen un enfoque pragmático hacia el objetivo de la eliminación de la amenaza de las minas en todo el mundo para el año 2010, tal como se contempla en la Convención. UN وهذه الخطوات، بالاقتران بالبُعد اﻹنســاني العالمي لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، تشـــكل نهجا واقعيا نحو القضاء على تهديد اﻷلغام اﻷرضية في أنحاء العالم بحلول عام ٢٠١٠ على النحـو المتصور فـي الاتفاقية.
    La CEPE cooperó con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en esferas relacionadas con la dimensión económica de la seguridad. UN ٤ - وقد تعاونت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المجالات المتصلة بالبُعد الاقتصادي لﻷمن.
    4. Comisión Mundial sobre la dimensión Social de la Globalización UN 4 - اللجنة العالمية المعنية بالبُعد الاجتماعي للعولمة
    La regulación internacional de las migraciones figura en el programa de la Comisión Mundial sobre la dimensión Social de la Globalización, que presentará sus conclusiones y recomendaciones en 2003 y a la que el ACNUR presta asesoramiento. UN ولقد أدرجت الإدارة الدولية للهجرات في جدول أعمال اللجنة العالمية المعنية بالبُعد الاجتماعي، التي ستقدم استنتاجاتها وتوصياتها في عام 2003، حيث توفر المفوضية قدرا كبيرا من المشورة.
    Por tanto, la ocasión era especialmente importante para examinar la situación del progreso alcanzado en la coordinación a nivel regional con respecto a la dimensión económica de la seguridad, y para establecer prioridades comunes para las actividades futuras de acuerdo con los objetivos de desarrollo del milenio. UN وكان هناك بالتالي مجال كبير بصفة خاصة لاستعراض مدى التقدم في التنسيق على الصعيد الإقليمي فيما يتصل بالبُعد الاقتصادي للأمن، إلى جانب تحديد أولويات عامة للعمل مستقبلا وفق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Otro ejemplo de fomento del diálogo internacional para hacer más inclusiva la mundialización es el trabajo de la Comisión Mundial sobre la dimensión Social de la Globalización, establecida con los auspicios de la Organización Internacional del Trabajo. UN وثمة مثال آخر على تعزيز الحوار الدولي بشأن جعل العولمة أكثر شمولية وهو العمل الذي تضطلع به اللجنة العالمية المعنية بالبُعد الاجتماعي للعولمة، التي أنشئت برعاية منظمة العمل الدولية.
    Este enfoque resulta evidente en la Carta de París para una Nueva Europa de 1999 y en el Documento de la Reunión de la Conferencia sobre la dimensión Humana celebrada en Moscú un año después. UN ويبرُز هذا النهج بوضوح في ميثاق باريس من أجل أوروبا جديدة المعتمد عام 1990 وفي وثيقة السنة التالية لاجتماع موسكو للمؤتمر المعني بالبُعد الإنساني.
    la dimensión regional de la Convención y el programa regional de cooperación para los países de Europa oriental y central debe considerarse en el séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio. UN وإنه ينبغي الأخذ في الحسبان بالبُعد الإقليمي للاتفاقية وبالبرنامج الإقليمي للتعاون لبلدان شرق ووسط أوروبا أثناء الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    Si bien se habían logrado progresos importantes en relación con el primer aspecto, aún había que superar muchos obstáculos en muchas partes del mundo para crear un entorno escolar favorable. UN وفي حين أنه قد تم إحراز تقدم فيما يتعلق بالبُعد الأول، فلا تزال ثمة عقبات كثيرة لا بد من التغلب عليها في أجزاء عديدة من العالم من أجل إيجاد بيئة مدرسية إيجابية.
    La oradora inquiere si la declaración de la delegación acerca de los planes para introducir una dimensión de género en las políticas, la estadísticas, el diálogo con las organizaciones no gubernamentales y la formación de los funcionarios civiles significa que los comentarios hechos por el Comité en 2001 no fueron considerados, y qué seguimiento han realizado los órganos gubernamentales competentes. UN وسألت عما إذا كان بيان الوفد عن الخطط الرامية إلى الأخذ بالبُعد الجنساني في السياسات والإحصاءات والحوار مع المنظمات غير الحكومية وفي التدريب المقدم إلى الموظفين المدنيين تشير إلى أن تعليقات اللجنة في عام 2001 لم يتم الالتفات إليها، وعما أجرته الهيئات الحكومية المعنية من أعمال المتابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus