"بالتحسينات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mejoras
        
    • mejora
        
    • mejoramiento
        
    • avances
        
    • mejorado
        
    • progresos
        
    • con el incremento
        
    • mejoras de
        
    • de mejoras
        
    • a mejoras
        
    • con mejoras
        
    • mejoras en
        
    A este respecto, acogía complacida las mejoras introducidas en el esquema japonés. UN وفي هذا الصدد، رحبت بالتحسينات التي أُدخلت على المخطط الياباني.
    Mi delegación reconoce además las mejoras que se han introducido en algunos aspectos de los métodos de trabajo del Consejo. UN كما ينــوه وفدي بالتحسينات التي أدخلت في بعض جوانب أساليب عمل المجلس.
    Los créditos que se solicitan se relacionan con las mejoras y reformas necesarias para modernizar y ampliar el espacio de oficinas. UN تتعلق الموارد المطلوبة في إطار هذا المشروع بالتحسينات والتعديلات اللازمة لزيادة مساحة المكاتب وتحسينها.
    La supervisión debe incluir una evaluación periódica del impacto directo de los SDE sobre la empresa en términos de mejora de la producción, la calidad, la rentabilidad y las ventas. UN وينبغي أن يشمل الرصد التقييم المنتظم للأثر المباشر لخدمات تطوير الأعمال التجارية على الشركة فيما يتعلق بالتحسينات التي يتم إدخالها على الناتج والنوعية والربحية والمبيعات.
    Toda recomendación sobre el mejoramiento de los programas debe formularse en consonancia con los conceptos esbozados en esos documentos. UN وأشار إلى أنه ينبغي لأي توصية تتعلق بالتحسينات البرنامجية أن تكون متوافقة مع المفاهيم المبيّنة في هذه الوثائق.
    75. El Representante Especial encomia las mejoras introducidas en la administración de justicia desde que presentó su primer informe. UN ٧٥ - يشيد الممثل الخاص بالتحسينات التي أدخلت على نظام إقامة العدل منذ تاريخ تقريره اﻷول.
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción las mejoras incipientes en esta esfera. UN ومن ثم، فإننا نرحب بالتحسينات التي بدأت تظهر في هذا المجال.
    Es justo reconocer las mejoras mencionadas, que resultan un motivo de satisfacción. UN ويجدر بنا، من بـــــاب اﻹنصاف، أن نعترف بالتحسينات التي نوهت بها، والتي تدعو حقا الى الارتياح.
    Si bien reconocemos las mejoras ya logradas en este sentido, seguimos considerando que se pueden lograr mayores progresos. UN وفي حين نعترف بالتحسينات التي جرت فعلا بهذا الشأن، فنحن لا نزال نشعر أنه يلزم إحراز مزيد من التقدم.
    Estas actividades locales tienen que vincularse de una mejor manera con las mejoras y reformas en la ordenación urbana. UN ويلزم تحسين ربط هذه التدابير المحلية بالتحسينات والاصلاحات التي تدخل على الادارة الحضرية.
    La Unión Europea celebra las mejoras introducidas recientemente, elogia a la administración y al personal de la División por los esfuerzos desplegados y los alienta a seguir por ese camino. UN ورحب بالتحسينات اﻷخيرة التي أدخلت وأثنى على جهود إدارة وموظفي الشعبة.
    El Secretario General desea agradecer a los Estados Miembros su reconocimiento de las mejoras introducidas en el marco de la reforma del régimen de adquisiciones. UN يود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لاعتراف الدول الأعضاء بالتحسينات التي نفذت في مجال إصلاح نظام الشراء.
    El OSE tomó nota con reconocimiento de las mejoras logradas y con preocupación de las dificultades mencionadas por el Secretario Ejecutivo que todavía seguían existiendo; UN وأحاطت علماً مع التقدير بالتحسينات المنجزة، ومع القلق بالصعوبات القائمة التي أشار إليها الأمين التنفيذي؛
    Se ha informado al Consejo Económico y Social de las mejoras que ha habido en la coordinación de las actividades humanitarias sobre el terreno. UN وأبلغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتحسينات التي طرأت فيما يتعلق بالتنسيق في الميدان الإنساني.
    Quiero saludar las mejoras que se han incorporado a los métodos de trabajo del Consejo. UN وأود أن أرحب بالتحسينات التي أدخلت على أساليب عمل المجلس.
    En ese sentido, acogemos con beneplácito las mejoras realizadas en lo que respecta a las necesidades de personal. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالتحسينات المتعلقة باحتياجاتها من الموظفين.
    Se aplaudieron las mejoras introducidas en la presentación del presupuesto basada en los resultados, como la introducción de objetivos para medir la ejecución. UN 107 - وأُعرب عن الترحيب بالتحسينات التي أُدخلت في عرض البرامج القائم على النتائج، من قبيل وضع أهداف لقياس الأداء.
    Con respecto al Centro de las Naciones Unidas en Nairobi, mi delegación celebra la mejora en el nivel de utilización del servicio de instalaciones para conferencias. UN وفيما يتعلق بمركز الأمم المتحدة في نيروبي، يرحب وفد بلادي بالتحسينات في مستوى استخدام مرافق المؤتمرات.
    i) La interfaz para los clientes se puede utilizar más sistemáticamente para informar del mejoramiento de productos y servicios; UN `1` يمكن استخدام الربط بالعملاء استخداماً أشد انتظاماً للإبلاغ بالتحسينات في النواتج والخدمات؛
    Estamos muy orgullosos de los avances legislativos logrados en nombre de los niños. UN نحن فخورون جداً بالتحسينات التشريعية الجارية باسم الطفل.
    Es motivo de satisfacción que la presentación y el método de elaboración del presupuesto hayan mejorado, en particular en lo relativo a la participación de los directores de programas. UN ورحبت بالتحسينات التـي أدخلـت علـى شكـل ومنهجيـة الميزانيـة، ولا سيما مشاركة مدير البرامج.
    Estimaciones complementarias para el bienio 2004-2005 en relación con el incremento de la seguridad. UN التقديرات التكميلية لفترة السنتين 2004-2005 الخاصة بالتحسينات الأمنية.
    Sería útil disponer de información actualizada sobre las mejoras de la tecnología de la información en la esfera de la gestión de los recursos humanos. UN وحبّذ استكمال المعلومات المتعلقة بالتحسينات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Ese aumento iba acompañado de mejoras ambientales. UN فتحسين كفاءة استخدام الطاقة يرتبط بالتحسينات البيئية.
    La reputación y la credibilidad de la Organización aumentarán gracias a mejoras cualitativas en materia de información, análisis y toma de decisiones ponderadas. UN وستتحسن سمعة المنظمة وموثوقيتها بالتحسينات النوعية المتعلقة بالمعلومات والتحليلات واتخاذ القرارات المستنيرة.
    En particular, varias de las solicitudes presentadas en el informe no guardan relación directa con el plan maestro de mejoras de infraestructura sino con mejoras de infraestructura periódicas. UN وبصفة خاصة، فإن عددا من الاحتياجات الواردة في التقرير لا يرتبط مباشرة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، بل بالتحسينات العامة الجارية.
    También se acogieron con beneplácito las mejoras en los procedimientos de selección del personal y el nombramiento de un mediador (ombudsman). UN كما أبدي ترحيب بالتحسينات التي أدخلت على اجراءات اختيار الموظفين، وانشاء منصب أمين للمظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus