A este respecto, acogía complacida las mejoras introducidas en el esquema japonés. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت بالتحسينات التي أُدخلت على المخطط الياباني. |
Mi delegación reconoce además las mejoras que se han introducido en algunos aspectos de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | كما ينــوه وفدي بالتحسينات التي أدخلت في بعض جوانب أساليب عمل المجلس. |
Los créditos que se solicitan se relacionan con las mejoras y reformas necesarias para modernizar y ampliar el espacio de oficinas. | UN | تتعلق الموارد المطلوبة في إطار هذا المشروع بالتحسينات والتعديلات اللازمة لزيادة مساحة المكاتب وتحسينها. |
La supervisión debe incluir una evaluación periódica del impacto directo de los SDE sobre la empresa en términos de mejora de la producción, la calidad, la rentabilidad y las ventas. | UN | وينبغي أن يشمل الرصد التقييم المنتظم للأثر المباشر لخدمات تطوير الأعمال التجارية على الشركة فيما يتعلق بالتحسينات التي يتم إدخالها على الناتج والنوعية والربحية والمبيعات. |
Toda recomendación sobre el mejoramiento de los programas debe formularse en consonancia con los conceptos esbozados en esos documentos. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي لأي توصية تتعلق بالتحسينات البرنامجية أن تكون متوافقة مع المفاهيم المبيّنة في هذه الوثائق. |
75. El Representante Especial encomia las mejoras introducidas en la administración de justicia desde que presentó su primer informe. | UN | ٧٥ - يشيد الممثل الخاص بالتحسينات التي أدخلت على نظام إقامة العدل منذ تاريخ تقريره اﻷول. |
Por lo tanto, acogemos con satisfacción las mejoras incipientes en esta esfera. | UN | ومن ثم، فإننا نرحب بالتحسينات التي بدأت تظهر في هذا المجال. |
Es justo reconocer las mejoras mencionadas, que resultan un motivo de satisfacción. | UN | ويجدر بنا، من بـــــاب اﻹنصاف، أن نعترف بالتحسينات التي نوهت بها، والتي تدعو حقا الى الارتياح. |
Si bien reconocemos las mejoras ya logradas en este sentido, seguimos considerando que se pueden lograr mayores progresos. | UN | وفي حين نعترف بالتحسينات التي جرت فعلا بهذا الشأن، فنحن لا نزال نشعر أنه يلزم إحراز مزيد من التقدم. |
Estas actividades locales tienen que vincularse de una mejor manera con las mejoras y reformas en la ordenación urbana. | UN | ويلزم تحسين ربط هذه التدابير المحلية بالتحسينات والاصلاحات التي تدخل على الادارة الحضرية. |
La Unión Europea celebra las mejoras introducidas recientemente, elogia a la administración y al personal de la División por los esfuerzos desplegados y los alienta a seguir por ese camino. | UN | ورحب بالتحسينات اﻷخيرة التي أدخلت وأثنى على جهود إدارة وموظفي الشعبة. |
El Secretario General desea agradecer a los Estados Miembros su reconocimiento de las mejoras introducidas en el marco de la reforma del régimen de adquisiciones. | UN | يود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لاعتراف الدول الأعضاء بالتحسينات التي نفذت في مجال إصلاح نظام الشراء. |
El OSE tomó nota con reconocimiento de las mejoras logradas y con preocupación de las dificultades mencionadas por el Secretario Ejecutivo que todavía seguían existiendo; | UN | وأحاطت علماً مع التقدير بالتحسينات المنجزة، ومع القلق بالصعوبات القائمة التي أشار إليها الأمين التنفيذي؛ |
Se ha informado al Consejo Económico y Social de las mejoras que ha habido en la coordinación de las actividades humanitarias sobre el terreno. | UN | وأبلغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتحسينات التي طرأت فيما يتعلق بالتنسيق في الميدان الإنساني. |
Quiero saludar las mejoras que se han incorporado a los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وأود أن أرحب بالتحسينات التي أدخلت على أساليب عمل المجلس. |
En ese sentido, acogemos con beneplácito las mejoras realizadas en lo que respecta a las necesidades de personal. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالتحسينات المتعلقة باحتياجاتها من الموظفين. |
Se aplaudieron las mejoras introducidas en la presentación del presupuesto basada en los resultados, como la introducción de objetivos para medir la ejecución. | UN | 107 - وأُعرب عن الترحيب بالتحسينات التي أُدخلت في عرض البرامج القائم على النتائج، من قبيل وضع أهداف لقياس الأداء. |
Con respecto al Centro de las Naciones Unidas en Nairobi, mi delegación celebra la mejora en el nivel de utilización del servicio de instalaciones para conferencias. | UN | وفيما يتعلق بمركز الأمم المتحدة في نيروبي، يرحب وفد بلادي بالتحسينات في مستوى استخدام مرافق المؤتمرات. |
i) La interfaz para los clientes se puede utilizar más sistemáticamente para informar del mejoramiento de productos y servicios; | UN | `1` يمكن استخدام الربط بالعملاء استخداماً أشد انتظاماً للإبلاغ بالتحسينات في النواتج والخدمات؛ |
Estamos muy orgullosos de los avances legislativos logrados en nombre de los niños. | UN | نحن فخورون جداً بالتحسينات التشريعية الجارية باسم الطفل. |
Es motivo de satisfacción que la presentación y el método de elaboración del presupuesto hayan mejorado, en particular en lo relativo a la participación de los directores de programas. | UN | ورحبت بالتحسينات التـي أدخلـت علـى شكـل ومنهجيـة الميزانيـة، ولا سيما مشاركة مدير البرامج. |
Estimaciones complementarias para el bienio 2004-2005 en relación con el incremento de la seguridad. | UN | التقديرات التكميلية لفترة السنتين 2004-2005 الخاصة بالتحسينات الأمنية. |
Sería útil disponer de información actualizada sobre las mejoras de la tecnología de la información en la esfera de la gestión de los recursos humanos. | UN | وحبّذ استكمال المعلومات المتعلقة بالتحسينات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في مجال إدارة الموارد البشرية. |
Ese aumento iba acompañado de mejoras ambientales. | UN | فتحسين كفاءة استخدام الطاقة يرتبط بالتحسينات البيئية. |
La reputación y la credibilidad de la Organización aumentarán gracias a mejoras cualitativas en materia de información, análisis y toma de decisiones ponderadas. | UN | وستتحسن سمعة المنظمة وموثوقيتها بالتحسينات النوعية المتعلقة بالمعلومات والتحليلات واتخاذ القرارات المستنيرة. |
En particular, varias de las solicitudes presentadas en el informe no guardan relación directa con el plan maestro de mejoras de infraestructura sino con mejoras de infraestructura periódicas. | UN | وبصفة خاصة، فإن عددا من الاحتياجات الواردة في التقرير لا يرتبط مباشرة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، بل بالتحسينات العامة الجارية. |
También se acogieron con beneplácito las mejoras en los procedimientos de selección del personal y el nombramiento de un mediador (ombudsman). | UN | كما أبدي ترحيب بالتحسينات التي أدخلت على اجراءات اختيار الموظفين، وانشاء منصب أمين للمظالم. |