"بالتحليل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • análisis
        
    • se analizan
        
    • analizó
        
    • analizado
        
    • se analiza
        
    • analizará
        
    • analítica
        
    • analíticos
        
    • de analizar
        
    • se analizaron
        
    • la prueba
        
    • perfil
        
    • perfiles
        
    Es un documento lleno de profundos análisis y notables propósitos para los nuevos tiempos. UN وهو وثيقة ثرية بالتحليل المتعمق والاقتراحات الخليقة بالاعتبار في هذه اﻷوقات المعاصرة.
    Algunos de los cuadros contendrán datos de los censos de 1996 y 1991, lo que permitirá efectuar análisis sobre un periodo de hasta diez años. UN وستحتوي بعض الجداول على بيانات من تعدادي عام 1996 وعام 1991، مما يسمح بالتحليل على مدى فترة تصل إلى عشر سنوات.
    En Alberta se llevan a cabo actividades limitadas de análisis comparativo por sexo. UN يجري العمل في ألبرتا بالتحليل القائم على نوع الجنس بصورة محدودة.
    Algunas de estas informaciones se analizan en las secciones y capítulos siguientes. UN وتتناول فروع الفصول التالية بالتحليل بعضا من هذه المعلومات.
    El Grupo de Expertos recomienda a las organizaciones internacionales que colaboren para evitar la duplicación de esfuerzos, compartiendo los datos recopilados que sirvan para efectuar análisis comparativos. UN ويحث فريق الخبراء المنظمات الدولية على التعاون فيما بينها وتلافي الازدواجية في جهودها الرامية الى جمع وتقاسم البيانات المقارنة ذات الصلة بالتحليل المقارن.
    El DADSG y otras entidades de la Secretaría colaboraban en el marco de una distribución de funciones cuya prioridad se centraba en asuntos relativos, por ejemplo, a la coordinación de políticas, el análisis o las actividades operacionales. UN وتعاونت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وسائر كيانات اﻷمم المتحدة في إطار توزيع المهام التي تعطي اﻷولوية للمسائل المتعلقة، على سبيل المثال، بتنسيق السياسات أو بالتحليل أو باﻷنشطة التنفيذية.
    El DADSG y otras entidades de la Secretaría colaboraban en el marco de una distribución de funciones cuya prioridad se centraba en asuntos relativos, por ejemplo, a la coordinación de políticas, el análisis o las actividades operacionales. UN وتعاونت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وسائر كيانات اﻷمم المتحدة في إطار توزيع المهام التي تعطي اﻷولوية للمسائل المتعلقة، على سبيل المثال، بتنسيق السياسات أو بالتحليل أو باﻷنشطة التنفيذية.
    Es un descuido lamentable que en el informe de la Dependencia Común de Inspección (DCI) no se haga mención o referencia alguna al análisis contenido en dicho informe del Secretario General. UN وإن عدم اﻹشارة والاستشهاد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بالتحليل الوارد في ذلك التقرير سهو يدعو إلى اﻷسف.
    El Comité continuará estudiando una muestra de los órganos de las Naciones Unidas, incluido el propio Comité, para su inclusión en el análisis estadístico. UN وأشار الى أن اللجنة ستواصل استعراض عينة أساسية من الهيئات، بما فيها هي ذاتها لشملها بالتحليل اﻹحصائي.
    Algunas consideraron que era demasiado vasto y detallado y que presentaba deficiencias en cuanto al análisis del contenido y la coherencia de las esferas de especial preocupación. UN ورأت بعض الممثلات أنه مسهب وتفصيلي أكثر من اللازم وأنه يتسم بالضعف فيما يتعلق بالتحليل المضمون من الاتساق فيما يتصل بمجالات الاهتمام الحاسمة.
    Está próxima a convertirse en realidad la disponibilidad operacional, para uso de los países, de una amplia variedad de productos relativos al análisis y pronóstico oceánicos que abarquen las variables físicas, químicas e incluso biológicas. UN وثمة أنواع كثيرة من المنتجات، الخاصة بالتحليل والتنبؤ في مجال المحيطات والتي تشمل المتغيرات المادية والكيميائية وحتى البيولوجية وهي متاحة لتستعملها جميع البلدان، تكاد تقترب من أن تصبح حقيقة واقعة.
    Sencillamente, trata de asegurar que la Asamblea General disponga del análisis técnico necesario para adoptar una decisión fundamentada sobre los méritos de las propuestas. UN إنها وببساطة تهدف إلى ضمان تزويد الجمعية العامة بالتحليل الفني الضروري كي تستطيع التوصل إلى قرار مطلع حول مزايا المقترحات.
    El análisis cualitativo estará a cargo del Instituto de Investigaciones Sociales de Dortmund (Alemania). UN وقد تم تكليف معهد أبحاث ألماني بمهمة القيام بالتحليل النوعي.
    La distinción entre crímenes y delitos internacionales merece un análisis desde dos puntos de vista distintos: el conceptual y el nominal. UN التمييز المشار إليه بين الجنايات الدولية والجنح الدولية جدير بالتحليل من وجهتي نظر مختلفتين: الوجهـة المفاهيميــة والوجهــة اﻹسمية.
    Por otra parte, los sistemas de vigilancia y evaluación no permitían realizar un análisis adecuado de la participación de la mujer en las actividades de los proyectos. UN ولم تسمح نظم الرصد والتقييم بالتحليل الدقيق لمشاركة المرأة في أنشطة المشاريع.
    El enfoque que se eligió fue un análisis histórico de la elaboración de mecanismos de prevención, gestión y solución pacífica de los conflictos en el marco de la OUA. UN وتعلق النهج المختار بالتحليل التاريخي لوضع آليات منع اﻷزمات وإدارتها وتسويتها سلميا في إطار منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La Oficina explicó que llevaría a cabo el análisis y que comunicaría los resultados a la Asamblea General en un momento ulterior del año 2000. UN وأوضح المكتب أنه سوف يقوم بالتحليل ويقدم تقريرا بالنتائج إلى الجمعية العامة في وقت لاحق من عام 2000.
    En el estudio también se analizan los aspectos de vivienda, niveles de ingresos, empleo y educación. UN وقد تناولت هذه الدراسة أيضا بالتحليل الإسكان ومستويات الدخل والتوظيف والتعليم.
    Durante esas visitas analizó las estadísticas de tráfico de los principales aeropuertos de la región. UN وخلال هذه الزيارات، تناول الفريق بالتحليل إحصاءات الحركة الجوية في المطارات الكبرى بالمنطقة.
    De hecho, el Informe sobre las inversiones en el mundo, 2001 había analizado detalladamente cada uno de los sectores clave en los que sus efectos podían ser potencialmente negativos. UN وفي الحقيقة فإن تقرير الاستثمار العالمي 1999 تناول بالتحليل المفصل كل مجال رئيسي مما قد يكون لـه تأثير سلبي.
    En el informe se analiza también la actual situación tecnológica del sistema. UN ويتناول التقرير بالتحليل أيضا الأحوال التكنولوجية الراهنة للنظام.
    También analizará modalidades y fórmulas para garantizar un uso eficiente de los recursos y reducir lo más posible su derroche. UN وسيتناول بالتحليل ما يلزم من سبل ووسائل لضمان استخدام فعال للموارد وللحد من تبديدها بقدر المستطاع.
    Durante el período que abarca el plan, el UNICEF continuará de forma limitada y con objetivos concretos esta labor analítica y de creación de capacidad. UN وخلال فترة الخطة، ستواصل اليونيسيف هذه اﻷعمال المتعلقة بالتحليل وبناء القدرة وذلك على أساس محدود محدد الهدف.
    Belarús apoya la aspiración del Secretario General de que los informes sean más analíticos, informativos y se centren más en las medidas propuestas y recomendadas. UN وتؤيد بيلاروس مطمح الأمين العام في أن يجعل التقارير أكثر اتساما بالتحليل وأكثر إفادة وأكثر تركيزاً على التدابير المقترحة والموصى بها.
    Sin embargo, estima necesario recabar observaciones de los Estados Miembros, en particular, si es pertinente que el depositario asuma la función de analizar y enunciar conclusiones sobre reservas concretas, como base para que los Estados tomen medidas. UN غير أن ماليزيا تعتقد أن من الضروري الحصول على تعليقات من الدول الأعضاء، ولا سيما فيما يتصل بملاءمة قيام الوديع بالتحليل واستخلاص الاستنتاجات بشأن تحفظات معينة يُطلب إلى الدول التصرف إزاءها.
    Los muchos problemas que afectan a esos programas se analizaron con algún detalle en mi último informe. UN وقد تناولت بالتحليل وبشيء من التفصيل في تقريري السابق المشاكل الكثيرة التي تحيق بهذه البرامج.
    Usted toma la prueba BRCA que hablamos, ver si usted tiene el gen? Open Subtitles قومي بالتحليل الذي تحدثنا عنه وانظري إن كان لديك الجين؟
    También he estado haciendo un perfil geográfico. Open Subtitles انا ايضا كنت اقوم بالتحليل الجيوغرافى
    A lo largo del tiempo tú has realizado perfiles psicológicos de personas de interés. Open Subtitles بين وقت وآخر أنت تقوم بالتحليل النفسي للأشخاص ذوي الشبهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus