"بالتدابير الوقائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas preventivas
        
    • las medidas de prevención
        
    • medidas preventivas de carácter
        
    • de medidas preventivas
        
    • medidas de protección
        
    • de medidas cautelares
        
    Las disposiciones sobre las medidas preventivas eran un elemento fundamental de la Convención. UN وقال إنَّ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الوقائية تعد عنصراً حاسماً فيها.
    Ha de aplicarse a todas las cuestiones relativas a las medidas preventivas. UN فينبغي تطبيقها على جميع المسائل المتصلة بالتدابير الوقائية.
    Ha de aplicarse a todas las cuestiones relativas a las medidas preventivas. UN إذ ينبغي تطبيقها على جميع المسائل المتصلة بالتدابير الوقائية.
    La sugerencia de focalizar aún más los esfuerzos en las medidas preventivas de los accidentes que afectan a los niños, se está materializando. UN يجري على قدم وساق تنفيذ الاقتراح بزيادة تركيز الجهود المتعلقة بالتدابير الوقائية من الحوادث التي يتعرض لها اﻷطفال.
    La oficina de la Alta Comisionada comunicó a los Relatores las medidas de prevención adoptadas que, en definitiva, demostraron su eficacia. UN وأحاط مكتب المفوضة السامية لشؤون اللاجئين المقررين علما بالتدابير الوقائية المتخذة والتي أثبتت في نهاية اﻷمر فعاليتها.
    Ha de aplicarse a todas las cuestiones relativas a las medidas preventivas. UN إذ ينبغي تطبيقها على جميع المسائل المتصلة بالتدابير الوقائية.
    En general, ahora se recurre más a las medidas preventivas mencionadas anteriormente que en 1995. UN وبوجه عام، فإن الاستعانة الآن بالتدابير الوقائية المشار إليها أعلاه تزيد بكثير عما كانت عليه الحال في عام 1995.
    En lo tocante a las emergencias humanitarias, la Subdivisión proporcionará con prontitud información adecuada en relación con las medidas preventivas y de preparación. UN وفيما يتعلق بحالات الطوارئ الإنسانية سيبادر الفرع بتوفير معلومات فيما يتصل بالتدابير الوقائية وتدابير التأهب.
    En lo tocante a las emergencias humanitarias, la Subdivisión proporcionará con prontitud información adecuada en relación con las medidas preventivas y de preparación. UN وفيما يتعلق بحالات الطوارئ الإنسانية سيبادر الفرع بتوفير معلومات فيما يتصل بالتدابير الوقائية وتدابير التأهب.
    iv) Consideración de la asistencia y la cooperación en relación con las medidas preventivas técnicas. UN `4` النظر في دور المساعدة والتعاون فيما يتعلق بالتدابير الوقائية التقنية
    iv) Consideración de la asistencia y la cooperación en relación con las medidas preventivas técnicas. UN `4` النظر في دور المساعدة والتعاون فيما يتعلق بالتدابير الوقائية التقنية.
    Convendría brindar a estos expertos la posibilidad de completar su labor, sobre todo en lo que se refiere a las medidas preventivas aplicables al diseño de las municiones. UN ومن الضروري توفير الفرصة كي يستكمل الخبراء أعمالهم، وخاصة المتعلقة بالتدابير الوقائية التي تستهدف تصميم هذه الذخائر.
    Propugna la abstinencia; cuando ésta no es posible, sin embargo, los jóvenes deben estar al tanto de las medidas preventivas disponibles para la actividad sexual en condiciones de seguridad. UN ويدعو المشروع إلى التعفف؛ بيد أنه إذا لم يكن ذلك ممكنا، ينبغي أن يكون الأشخاص في سن الشباب واعين بالتدابير الوقائية المتاحة وممارسة الجنس المأمون.
    Desglose de los costos de las medidas preventivas y de otra índole: UN توزيع التكاليف الخاصة بالتدابير الوقائية والتدابير الأخرى:
    Desglose de los costos de las medidas preventivas y de otra UN توزيع التكاليف الخاصة بالتدابير الوقائية والتدابير الأخرى:
    Asimismo, desea que se establezca un grupo de trabajo oficioso sobre las medidas preventivas de carácter genérico. UN كما يرغب في أن يتم إنشاء فريق عمل غير رسمي معني بالتدابير الوقائية العامة.
    Presentado por el Coordinador para la cuestión de las medidas preventivas de carácter genérico, de conformidad con el artículo 9 y el Anexo Técnico del Protocolo UN مقدم من المنسق المعني بالتدابير الوقائية العامة، وفقاً للمادة 9 والمرفق التقني للبروتوكول
    El objetivo de esta División consiste en mejorar las condiciones de trabajo de los empleados y garantizar un ambiente laboral sano en el que se insiste firmemente en las medidas preventivas a diferencia de las correctivas. UN وتسعى هذه الشعبة إلى تحسين ظروف عمل الموظفين وضمان بيئة عمل صحية مع الاهتمام الشديد بالتدابير الوقائية بدلاً منها العلاجية.
    Asimismo, acordaron reforzar más las medidas de prevención a largo plazo para abordar el problema de la contaminación causada por la calina transfronteriza. UN واتفق الوزراء كذلك على النهوض بالتدابير الوقائية طويلة الأمد لتناول التلوث الضبابي العابر للحدود.
    Esas actividades se concentraban en la capacitación y la enseñanza respecto de medidas preventivas y nutrición. UN وقد تركزت هذه الجهود على التدريب والتثقيف فيما يتعلق بالتدابير الوقائية الخاصة باﻷمراض والتغذية.
    En caso de que los usuarios pudieran leer y comprender las etiquetas, la mayoría tendría dificultades en ajustarse a las medidas de protección recomendadas. UN وأغلبية المستخدمين ستجد صعوبة في التقيد بالتدابير الوقائية الموصى بها.
    El Comité acoge además con satisfacción la puesta en marcha del Registro central de medidas cautelares, requisitorias y sentencias no firmes, que apoya las actividades de los órganos judiciales y facilita los contactos entre el sistema de registro español y la Unión Europea. UN وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء السجل المتعلق بالتدابير الوقائية والإنابات القضائية والأحكام غير الملزمة الذي يرمي إلى دعم أنشطة الهيئات القضائية وتيسير الاتصالات بين نظام السجلات في إسبانيا والاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus