"بالترحيب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con beneplácito
        
    • celebrar
        
    • con satisfacción
        
    • dar la bienvenida
        
    • con agrado
        
    • positivo
        
    • bienvenida a
        
    • positiva
        
    • encomio
        
    • celebra
        
    • dando la bienvenida
        
    • acoger
        
    • bien recibido
        
    • bien recibidas
        
    • acogida
        
    Del mismo modo, habríamos acogido con beneplácito información del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas. UN ومن هذا القبيل أيضا أننا كنا ننتظر بالترحيب بيانات من إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات.
    Cabe celebrar las mejoras en lo tocante al llamamiento anual y al informe anual sobre las contribuciones voluntarias. UN أما التحسينات التي شهدها النداء السنوي من أجل التبرعات والتقرير السنوي بشأنها فإنها تحظى بالترحيب.
    Acoge con satisfacción la reciente puesta en vigor de la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN ودخول اتفاقية السلامة النووية إلى حيز النفاذ مؤخرا خطوة جديرة بالترحيب بها.
    Mi delegación se honra en dar la bienvenida al escenario internacional a la República de Sudáfrica, ahora libre y democrática. UN ويفخر وفدي بالترحيب بعودة جمهورية جنوب افريقيا، الحرة والديمقراطية حاليا، إلى المجموعة الدولية.
    El orador acoge con agrado las propuestas del Secretario General destinadas a acelerar el logro de las metas establecidas en 1992. UN ومقترحات اﻷمين العام، التي ترمي إلى التعجيل ببلوغ اﻷهداف المحددة في عام ١٩٩٢، جديرة بالترحيب.
    La designación del nuevo Enviado Especial de Kenya fue un acontecimiento positivo y se espera que contribuya a infundir nuevo vigor al proceso de paz. UN وقد مثّل تعيين المبعوث الخاص الجديد لكينيا تطورا يحظى بالترحيب ومن المتوقع أن يساعد في بعث قوة جديدة في عملية السلام.
    En su discurso, la Sra. Bizimungu expresó su interés y satisfacción en dar la bienvenida a los participantes en la Conferencia, a quienes agradeció esta visita al país de las mil colinas. UN وأعربت في خطابها عن سعادتها واغتباطها بالترحيب بالمشاركين في المؤتمر وشكرتهم على حضورهم إلى بلد اﻷلف تل.
    Considero que la presencia de estas personas y de ciertos grupos ha aportado una contribución muy positiva, tanto a nivel político como sobre el terreno. UN وأظن أن وجود هؤلاء الناس هم وجماعات معينة قد حقق إسهاما جديرا بالترحيب على الصعيد السياسي وعلى أرض الواقع معا.
    Esta evolución es indispensable y todos los Estados que aportan contingentes deberían acogerla con beneplácito y sin reservas. UN وهــذا أمر لا غنى عنه وخليــق بأن يحظى بالترحيب الكامل لدى جميع البلدان المساهمة بقوات.
    Otros subrayaron que acogerían con beneplácito dicha propuesta siempre y cuando el fondo fiduciario recibiera los fondos necesarios y estuviera bien administrado. UN وشددت دول أخرى على أن مثل هذا الاقتراح سيقابل بالترحيب طالما أن الصندوق يمول بالهبات الكافية ويدار بصورة سليمة.
    Celebramos con beneplácito el actual proceso en curso para la eliminación del apartheid. UN إن العملية الجارية حاليا للقضاء على الفصل العنصري تمثل تطورا يحظـــــى بالترحيب.
    La aplicación de esta disposición permitirá a las organizaciones religiosas que lo deseen, celebrar uniones civiles en sus instalaciones. UN وتنفيذ هذا النص سيسمح للمنظمات الدينية التي ترغب في ذلك بالترحيب بتسجيلات الشراكة المدنية في أماكنها.
    Sería muy provechoso celebrar reuniones periódicas entre los explotadores de satélites y los de estaciones terrestres. UN ولعل من الخطوات التي تحظى بالترحيب في هذا المجال عقد اجتماعات دورية بين مشغﱢلي السواتل والمحطات اﻷرضية ومستخدميها.
    Acogiendo con satisfacción y apoyando los esfuerzos del Secretario General y de su Representante Especial encaminados a resolver cuanto antes la crisis de Angola mediante negociaciones, UN وإذ يقابل بالترحيب والتأييد جهود اﻷمين العام وممثلته الخاصة الرامية إلى التبكير بحل اﻷزمة اﻷنغولية عن طريق المفاوضات،
    Acogiendo con satisfacción y apoyando los esfuerzos del Secretario General y de su Representante Especial encaminados a resolver cuanto antes la crisis de Angola mediante negociaciones, UN وإذ يقابل بالترحيب والتأييد جهود اﻷمين العام وممثلته الخاصة الرامية إلى التبكير بحل اﻷزمة اﻷنغولية عن طريق المفاوضات،
    Nos complace dar la bienvenida a Suiza y a Timor-Leste como nuevos Miembros de la familia de las Naciones Unidas. UN ونحن مسرورون بالترحيب بسويسرا وتيمور الشرقية عضوين جديدين في أسرة الأمم المتحدة.
    El Comité recomienda también que se aplique un mecanismo independiente de control. A este respecto, vería con agrado el nombramiento de un defensor de los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة بإقامة آلية رصد مستقلة، وفي هذا الصدد، فإن إنشاء منصب أمين للمظالم أمر من شأنه أن يقابل بالترحيب.
    Puesto que tres de esos informes se transmitieron recientemente, parecería que se tiende a aceptar su publicación, lo cual es positivo. UN ونظراً لإحالة ثلاثة تقارير منذ فترة وجيزة نسبياً، فإن ذلك يوحي بوجود اتجاه جدير بالترحيب نحو نشر التقارير.
    Asimismo, da la bienvenida a los diplomáticos recién llegados y les suministra juegos de material de información sobre la ciudad de Nueva York. UN وتقوم بالترحيب بالدبلوماسيين الحديثي العهد بالمدينة وتزودهم بملف معلومات عن مدينة نيويورك.
    La iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados es positiva. UN ومبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون مبادرة تحظى بالترحيب.
    A este respecto, es digna de encomio la destacable labor desarrollada por el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN وفي هذا الصدد، يحظى العمل غير العادي الذي قام به الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة بالترحيب.
    También se celebra la decisión de promulgar, si bien muy tardíamente, una ley sobre las relaciones raciales para Irlanda del Norte. UN ٢٢٧ - ويجدر بالترحيب أيضا الالتزام بسن قانون للعلاقات بين اﻷجناس في أيرلندا الشمالية بالرغم من شدة تأخره.
    Por esa razón, comenzamos hoy dando la bienvenida al Ministro de Relaciones Exteriores de Cuba, cuya presencia en este debate es una señal de la importancia que todos asignamos a la cuestión. UN ولذلك، نبدأ اليوم بالترحيب بوزير خارجية كوبا، الذي يدل حضوره هذه المناقشة على ما نوليه جميعا من أهمية للمسألة.
    El Japón se sentirá honrado de acoger tanto a los atletas como a los visitantes a los Juegos de Nagano. UN وستتشرف اليابان بالترحيب بالرياضيين والزوار على حد سواء في ألعاب ناغانو.
    Esperamos que sea bien recibido y apoyado por todos los Estados Miembros. UN ونتوقع أن يحظى بالترحيب والمصادقة من قبل جميع الدول الأعضاء.
    Las varias visitas del Relator Especial, el Sr. Yokota, han sido siempre bien recibidas, cosa que él mismo ha admitido. UN إن مختلف الزيارات التي قام بها المقرر الخاص السيد يوكوتا قد استقبلت دائما بالترحيب كما اعترف بذلك السيد يوكوتا نفسه.
    Esto fue confirmado recientemente en una sentencia muy bien acogida del Consejo Constitucional. UN وأكد ذلك مؤخراً، قرار جدير بالترحيب الحار صادر عن المجلس الدستوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus