"بالتصنيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la clasificación
        
    • de clasificación
        
    • calificación
        
    • clasificaciones
        
    • la taxonomía
        
    • clasificación de
        
    • de la CIIA
        
    • etiquetado
        
    • en clasificación
        
    la clasificación recomendada para las viviendas corrientes y básicas es la siguiente: UN وفيما يلي بيان بالتصنيف الموصى به للمنازل التقليدية والمنازل اﻷساسية.
    Esos cursos de capacitación contribuyeron a aumentar la conciencia mundial respecto de la clasificación. UN وساهمت حلقات العمل التدريبية تلك في زيادة الوعي بالتصنيف على الصعيد العالمي.
    Está encargada de la clasificación, el control ambiental, el almacenamiento y la disposición de mercaderías peligrosas y chatarra. UN ويقوم بالتصنيف والمراقبة البيئية وخزن وتصريف السلع الخطرة والخردة.
    En el momento de prepararse el presente informe no se ha publicado un anuncio de clasificación oficial y definitivo como resultado de ese proceso de clasificación. UN ولم يصدر وقت كتابة هذا التقرير أي إخطار رسمي نهائي بالتصنيف نتيجة لعمليات التصنيف تلك.
    El puesto en cuestión se anunciará tan pronto como se presente la notificación oficial de la clasificación. UN والوظيفة قيد البحث سيعلن عنها بمجرد تقديم اﻹخطار بالتصنيف الرسمي.
    Pero la clasificación empleada para la reunión de datos puede ser muy distinta en tanto se relacione debidamente con la dominante; UN وربما اختلف التصنيف المستخدم في جمع البيانات اختلافا تاما طالما كانت له صلة صحيحة بالتصنيف السابق؛
    En la publicación se prestó especial atención a la ulterior elaboración de los servicios incluidos en la clasificación. UN وكان ثمة اهتمام خاص عند النشر باﻹمعان في تطوير جزء الخدمات بالتصنيف.
    Varias delegaciones señalaron que, en aras de la transparencia, había que informar a todos los países afectados por los cambios en la clasificación y darles un plazo de transición y ajuste. UN وأعلن عدد من الوفود أن الشفافية تقضي بإبلاغ البلدان المتأثرة بالتغييرات المتصلة بالتصنيف وإعطائها مهلة للتحول والتكيف.
    Varias delegaciones señalaron que, en aras de la transparencia, había que informar a todos los países afectados por los cambios en la clasificación y darles un plazo de transición y ajuste. UN وأعلن عدد من الوفود أن الشفافية تقضي بإبلاغ البلدان المتأثرة بالتغييرات المتصلة بالتصنيف وإعطائها مهلة للتحول والتكيف.
    La Comisión está también considerando la posibilidad de organizar cursillos y programas de capacitación sobre propuestas como las relativas a la clasificación, el establecimiento de bandas anchas y la movilidad. UN كما تنظر اللجنة في تنظيم حلقات عمل وبرامج تدريبية بشأن المقترحات، مثل تلك المتعلقة بالتصنيف وتوسيع نطاق الأجر والتنقل.
    Todo esto dificulta la clasificación, y los criterios para establecerla en cada Estado pueden variar según quienes se ocupen de ello y las razones de que lo hagan. UN وهذا كله يجعل التصنيف أمرا صعبا، وقد تختلف نهوج التصنيف في كل دولة تبعا للجهة القائمة بالتصنيف وأسباب ذلك التصنيف.
    ii) Grandes grupos de empleados, según se definen en la clasificación Internacional Uniforme de Ocupaciones de la Organización Internacional del Trabajo (OIT); UN `2` وفئات الموظفين الرئيسية حسب التعريف الوارد في الإرشادات التي وضعتها منظمة العمل الدولية والمعروفة بالتصنيف الدولي الموحد للمهن؛
    La forma en que está establecido el sistema no permite errores en la clasificación y así se eliminan los errores en los informes que genera. UN فقد وضع النظام ليعمل بطريقة لا تسمح بالتصنيف الخاطئ ومن ثم تزيل الأخطاء من التقارير المعدة اعتمادا على النظام.
    ii) Con respecto a la clasificación actual de las partidas fijas, aprobar su inclusión en las categorías de costos siguientes: UN ' 2` فيما يتعلق بالتصنيف الحالي للبنود الثابتة، الموافقة على إدراجها في إطار فئات التكاليف التالية:
    Los cambios en el medio ambiente quedaron registrados en el contenido de metales, elemento importante para la clasificación ambiental de la Zona. UN سُجل التباين البيئي في المحتوى الفلزي الذي كان ذا صلة بالتصنيف البيئي للمنطقة.
    Todos los detalles se examinarán en los capítulos correspondientes o en un anexo, o se remitirá a la documentación pertinente sobre la clasificación en cuestión. UN وينبغي مناقشة جميع التفاصيل في الفصل المعني، أو في مرفق، أو أن يُشَار إليها في الوثائق المتصلة بالتصنيف المعني.
    Las causas restantes estaban relacionadas con la clasificación y otros asuntos. UN وتتعلق القضايا المتبقية بالتصنيف ومسائل أخرى.
    Las medidas que afectan al comercio de servicios plantean grandes dificultades en materia de clasificación. UN فقد تبين أن التدابير التي تؤثر على تجارة الخدمات هي مثار صعوبة كبيرة فيما يتعلق بالتصنيف.
    Como ocurrió al comienzo de la crisis financiera asiática, cuando también se responsabilizó a los organismos de calificación de valores, no se ha hecho nada. UN فلم يفعل أحد شيئا، تماما كما حدث في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية، عندما أُلقي أيضا باللوم على الوكالات التي تقوم بالتصنيف.
    Las disposiciones que rigen la composición de los comités de apelación de clasificaciones se exponen en el apéndice L del Reglamento del Personal. UN وترد في المرفق لام من النظام الإداري للموظفين الأحكام المنظِّمة لتكوين لجان الطعون المعنية بالتصنيف الوظيفي.
    Un factor muy importante en estas actividades es la necesidad de mejores datos científicos para entender mejor el ambiente del fondo del mar, incluso mejores datos y más normalización de los datos, especialmente en lo relativo a la taxonomía. UN ومن العوامل الحاسمة في تلك الجهود ضرورة تطوير العلم من أجل تحسين فهم بيئة أعماق البحار، بما في ذلك جمع المزيد من البيانات وتعزيز توحيد البيانات، وخاصة فيما يتعلق بالتصنيف.
    Algunos participantes expresaron su preocupación por el hecho de que en las solicitudes bilaterales y el proceso de ofertas se utilicen clasificaciones diferentes en lugar de abordar las cuestiones relativas a la clasificación de manera multilateral en un órgano competente, el Comité de Compromisos Específicos. UN وأعرب بعض المشاركين عن قلقهم إزاء استخدام تصنيفات مختلفة في تقديم الطلبات والعروض الثنائية بدلاً من معالجة القضايا المتصلة بالتصنيف في إطار اللجنة المختصة وهي اللجنة المعنية بالالتزامات المحددة.
    b) La constitución del grupo de tareas de la CIIA, que estará presidido por la División de Estadística de las Naciones Unidas e iniciará los trabajos sobre: UN )ب( تشكيل فرقة عمل معنية بالتصنيف الصناعي الدولي الموحد برئاسة شعبة الاحصاءات باﻷمم المتحدة من أجل بدء العمل بشأن ما يلي:
    Por lo que se refiere al etiquetado, la mayoría de los miembros estuvieron de acuerdo en que unos programas de etiquetado ambiental voluntarios, participativos, transparentes y basados en el mercado eran instrumentos económicos potencialmente eficaces. UN وفيما يتعلق بالتصنيف بالبطاقات، أقرَّ معظم الأعضاء بأن البرامج البيئية الطوعية والتشاركية والقائمة على السوق والمتسمة بالشفافية للتصنيف بالبطاقات قد تعتبر صكوكا اقتصادية فعَّالة.
    En ese sentido, el Grupo recomendó que se celebraran consultas con un amplio grupo de expertos, entre ellos expertos en registros mercantiles, especialistas en encuestas y expertos en clasificación. UN وفي هذا الصدد، أوصى الفريق بعقد مشاورات مع مجموعة متعددة ومتنوعة من الخبراء، بما في ذلك خبراء السجلات التجارية وأخصائيو الدراسات الاستقصائية والخبراء المعنيون بالتصنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus