la clasificación recomendada para las viviendas corrientes y básicas es la siguiente: | UN | وفيما يلي بيان بالتصنيف الموصى به للمنازل التقليدية والمنازل اﻷساسية. |
Esos cursos de capacitación contribuyeron a aumentar la conciencia mundial respecto de la clasificación. | UN | وساهمت حلقات العمل التدريبية تلك في زيادة الوعي بالتصنيف على الصعيد العالمي. |
Está encargada de la clasificación, el control ambiental, el almacenamiento y la disposición de mercaderías peligrosas y chatarra. | UN | ويقوم بالتصنيف والمراقبة البيئية وخزن وتصريف السلع الخطرة والخردة. |
En el momento de prepararse el presente informe no se ha publicado un anuncio de clasificación oficial y definitivo como resultado de ese proceso de clasificación. | UN | ولم يصدر وقت كتابة هذا التقرير أي إخطار رسمي نهائي بالتصنيف نتيجة لعمليات التصنيف تلك. |
El puesto en cuestión se anunciará tan pronto como se presente la notificación oficial de la clasificación. | UN | والوظيفة قيد البحث سيعلن عنها بمجرد تقديم اﻹخطار بالتصنيف الرسمي. |
Pero la clasificación empleada para la reunión de datos puede ser muy distinta en tanto se relacione debidamente con la dominante; | UN | وربما اختلف التصنيف المستخدم في جمع البيانات اختلافا تاما طالما كانت له صلة صحيحة بالتصنيف السابق؛ |
En la publicación se prestó especial atención a la ulterior elaboración de los servicios incluidos en la clasificación. | UN | وكان ثمة اهتمام خاص عند النشر باﻹمعان في تطوير جزء الخدمات بالتصنيف. |
Varias delegaciones señalaron que, en aras de la transparencia, había que informar a todos los países afectados por los cambios en la clasificación y darles un plazo de transición y ajuste. | UN | وأعلن عدد من الوفود أن الشفافية تقضي بإبلاغ البلدان المتأثرة بالتغييرات المتصلة بالتصنيف وإعطائها مهلة للتحول والتكيف. |
Varias delegaciones señalaron que, en aras de la transparencia, había que informar a todos los países afectados por los cambios en la clasificación y darles un plazo de transición y ajuste. | UN | وأعلن عدد من الوفود أن الشفافية تقضي بإبلاغ البلدان المتأثرة بالتغييرات المتصلة بالتصنيف وإعطائها مهلة للتحول والتكيف. |
La Comisión está también considerando la posibilidad de organizar cursillos y programas de capacitación sobre propuestas como las relativas a la clasificación, el establecimiento de bandas anchas y la movilidad. | UN | كما تنظر اللجنة في تنظيم حلقات عمل وبرامج تدريبية بشأن المقترحات، مثل تلك المتعلقة بالتصنيف وتوسيع نطاق الأجر والتنقل. |
Todo esto dificulta la clasificación, y los criterios para establecerla en cada Estado pueden variar según quienes se ocupen de ello y las razones de que lo hagan. | UN | وهذا كله يجعل التصنيف أمرا صعبا، وقد تختلف نهوج التصنيف في كل دولة تبعا للجهة القائمة بالتصنيف وأسباب ذلك التصنيف. |
ii) Grandes grupos de empleados, según se definen en la clasificación Internacional Uniforme de Ocupaciones de la Organización Internacional del Trabajo (OIT); | UN | `2` وفئات الموظفين الرئيسية حسب التعريف الوارد في الإرشادات التي وضعتها منظمة العمل الدولية والمعروفة بالتصنيف الدولي الموحد للمهن؛ |
La forma en que está establecido el sistema no permite errores en la clasificación y así se eliminan los errores en los informes que genera. | UN | فقد وضع النظام ليعمل بطريقة لا تسمح بالتصنيف الخاطئ ومن ثم تزيل الأخطاء من التقارير المعدة اعتمادا على النظام. |
ii) Con respecto a la clasificación actual de las partidas fijas, aprobar su inclusión en las categorías de costos siguientes: | UN | ' 2` فيما يتعلق بالتصنيف الحالي للبنود الثابتة، الموافقة على إدراجها في إطار فئات التكاليف التالية: |
Los cambios en el medio ambiente quedaron registrados en el contenido de metales, elemento importante para la clasificación ambiental de la Zona. | UN | سُجل التباين البيئي في المحتوى الفلزي الذي كان ذا صلة بالتصنيف البيئي للمنطقة. |
Todos los detalles se examinarán en los capítulos correspondientes o en un anexo, o se remitirá a la documentación pertinente sobre la clasificación en cuestión. | UN | وينبغي مناقشة جميع التفاصيل في الفصل المعني، أو في مرفق، أو أن يُشَار إليها في الوثائق المتصلة بالتصنيف المعني. |
Las causas restantes estaban relacionadas con la clasificación y otros asuntos. | UN | وتتعلق القضايا المتبقية بالتصنيف ومسائل أخرى. |
Las medidas que afectan al comercio de servicios plantean grandes dificultades en materia de clasificación. | UN | فقد تبين أن التدابير التي تؤثر على تجارة الخدمات هي مثار صعوبة كبيرة فيما يتعلق بالتصنيف. |
Como ocurrió al comienzo de la crisis financiera asiática, cuando también se responsabilizó a los organismos de calificación de valores, no se ha hecho nada. | UN | فلم يفعل أحد شيئا، تماما كما حدث في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية، عندما أُلقي أيضا باللوم على الوكالات التي تقوم بالتصنيف. |
Las disposiciones que rigen la composición de los comités de apelación de clasificaciones se exponen en el apéndice L del Reglamento del Personal. | UN | وترد في المرفق لام من النظام الإداري للموظفين الأحكام المنظِّمة لتكوين لجان الطعون المعنية بالتصنيف الوظيفي. |
Un factor muy importante en estas actividades es la necesidad de mejores datos científicos para entender mejor el ambiente del fondo del mar, incluso mejores datos y más normalización de los datos, especialmente en lo relativo a la taxonomía. | UN | ومن العوامل الحاسمة في تلك الجهود ضرورة تطوير العلم من أجل تحسين فهم بيئة أعماق البحار، بما في ذلك جمع المزيد من البيانات وتعزيز توحيد البيانات، وخاصة فيما يتعلق بالتصنيف. |
Algunos participantes expresaron su preocupación por el hecho de que en las solicitudes bilaterales y el proceso de ofertas se utilicen clasificaciones diferentes en lugar de abordar las cuestiones relativas a la clasificación de manera multilateral en un órgano competente, el Comité de Compromisos Específicos. | UN | وأعرب بعض المشاركين عن قلقهم إزاء استخدام تصنيفات مختلفة في تقديم الطلبات والعروض الثنائية بدلاً من معالجة القضايا المتصلة بالتصنيف في إطار اللجنة المختصة وهي اللجنة المعنية بالالتزامات المحددة. |
b) La constitución del grupo de tareas de la CIIA, que estará presidido por la División de Estadística de las Naciones Unidas e iniciará los trabajos sobre: | UN | )ب( تشكيل فرقة عمل معنية بالتصنيف الصناعي الدولي الموحد برئاسة شعبة الاحصاءات باﻷمم المتحدة من أجل بدء العمل بشأن ما يلي: |
Por lo que se refiere al etiquetado, la mayoría de los miembros estuvieron de acuerdo en que unos programas de etiquetado ambiental voluntarios, participativos, transparentes y basados en el mercado eran instrumentos económicos potencialmente eficaces. | UN | وفيما يتعلق بالتصنيف بالبطاقات، أقرَّ معظم الأعضاء بأن البرامج البيئية الطوعية والتشاركية والقائمة على السوق والمتسمة بالشفافية للتصنيف بالبطاقات قد تعتبر صكوكا اقتصادية فعَّالة. |
En ese sentido, el Grupo recomendó que se celebraran consultas con un amplio grupo de expertos, entre ellos expertos en registros mercantiles, especialistas en encuestas y expertos en clasificación. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى الفريق بعقد مشاورات مع مجموعة متعددة ومتنوعة من الخبراء، بما في ذلك خبراء السجلات التجارية وأخصائيو الدراسات الاستقصائية والخبراء المعنيون بالتصنيف. |