La Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, en cooperación con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), la UNCTAD, la Organización Mundial del Comercio (OMC) y otros organismos internacionales, podrían contribuir a este proceso. | UN | وتستطيع اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية أن تساهم في هذه العملية، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وغير ذلك من الوكالات الدولية. |
Se llevará a cabo también una actividad sobre fortalecimiento de la capacidad institucional para la protección de los derechos de propiedad intelectual, en cooperación con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y financiada en parte por ella. | UN | وسيُنفّذ أحد أنشطة تعزيز القدرات المؤسسية لحماية الملكية الفكرية بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية التي ستموّل جزءا من هذا النشاط. |
El anfitrión de la reunión preparatoria regional para África fue el Gobierno de la República Unida de Tanzanía, en cooperación con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría. | UN | واستضافت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة الاجتماع التحضيري الإقليمي لأفريقيا، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة. |
Además, debía realizar un estudio de la relación entre el comercio electrónico y la propiedad intelectual, en colaboración con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual. | UN | ويجب أن يقوم فضلاً عن ذلك بدراسة العلاقة بين التجارة الالكترونية والملكية الفكرية بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
en colaboración con la Organización Mundial de Aduanas, se finalizó la mayor parte de los módulos del programa interactivo de capacitación en la represión del narcotráfico por medio de computadoras. | UN | وقد أُنجز معظم الأنموطات من برنامج التدريب التفاعلي القائم على استخدام الحاسوب والخاص بانفاذ قوانين العقاقير، وذلك بالتعاون مع المنظمة العالمية للجمارك. |
Curso organizado por el Consejo Británico de la Propiedad Intelectual junto con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), Londres y Ginebra. | UN | دورة نظمها مجلس حقوق الملكية الفكرية البريطاني بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية، لندن وجنيف |
La OACI, en cooperación con la Organización Mundial de Aduanas (OMA) y la Asociación de Transporte Aéreo Internacional (IATA), ha elaborado directrices para los Estados miembros que tengan previsto empezar a utilizar esos sistemas. | UN | وقد قامت منظمة الطيران المدني الدولي، بالتعاون مع المنظمة العالمية للجمارك واتحاد النقل الجوي الدولي، بوضع مبادئ توجيهية للدول الأعضاء التي تعتزم تطبيق هذين النظامين. |
En ese sentido, el Gobierno de la India, en cooperación con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), organizó una reunión internacional celebrada en 1994 sobre la función de las patentes en las invenciones biotecnológicas, en la que se hizo hincapié en la necesidad de reforzar el sistema de información en esta esfera. | UN | وفي هذا الصدد، استضافت حكومة الهند، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية، اجتماعا دوليا في عام ١٩٩٤ بشأن دور براءات الاختراع في الاختراعات التكنولوجية الحيوية، مع التأكيد على الحاجة إلى تعزيز نظام المعلومات في هذا الميدان. |
:: Una iniciativa interna sobre promoción de las inversiones y la tecnología, destinada a crear una nueva cultura del trabajo y adaptar los conocimientos del personal a las realidades externas en rápida evolución, se benefició de los resultados de una reunión celebrada en cooperación con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) sobre control de calidad y comercio electrónico; | UN | :: استفادت عملية داخلية تتعلق بتشجيع الاستثمار والتكنولوجيا تهدف إلى إيجاد ثقافة عملية جديدة وتكييف قدرات الموظفين للوقائع الخارجية السريعة التطور من دورة عن مراقبة الجودة والتجارة الإلكترونية عُقدت بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية؛ |
La CESPAO, en cooperación con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), también organizó un simposio especial sobre derechos de propiedad intelectual para los miembros del poder judicial del Líbano, en agosto de 2002. | UN | كما أن الإسكوا، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية، نظمت ندوة خاصة بشأن حقوق الملكية الفكرية للهيئة القضائية اللبنانية في آب/أغسطس 2002. |
En ese sentido, sería conveniente que la secretaría preparara, en cooperación con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y otras organizaciones internacionales competentes, un documento relativo a la futura labor en materia de garantías reales y régimen de propiedad intelectual, en razón a la especificidad de ese ámbito normativo. | UN | وفي هذا الشأن، قالت إنه من المستصوب أن تقوم الأمانة، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية وسائر المنظمات الدولية المختصة، بإعداد وثيقة بشأن العمل مستقبلا فيما يتعلق بالحقوق الضمانية وقانون الملكية الفكرية، بالنظر إلى الطابع شديد الخصوصية لهذا المجال من القانون. |
De conformidad con las decisiones I/6 y III/8 de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena, cada tres años la Secretaría, en cooperación con la Organización Mundial de Meteorología, convoca una reunión de los administradores de investigaciones sobre el ozono de las Partes en el Convenio de Viena. | UN | 3 - وفقاً للمقررين 1/6 و3/8 لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا، تعقد الأمانة كل ثلاث سنوات، بالتعاون مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، اجتماعاً لمديري بحوث الأوزون التابعين للأطراف في اتفاقية فيينا. |
3. Invita al Director General a incluir en ese informe los detalles de un plan para aprovechar lo mejor posible las Rutas de la Seda mediante un programa de turismo cultural que respete el medio ambiente, en cooperación con la Organización Mundial del Turismo; | UN | ٣ - وتدعو المدير العام الى أن يضمن هذا التقرير خطة تفصيلية تسمح بالاستفادة على أفضل وجه من طرق تجارة الحرير من خلال إعداد برنامج للسياحة الثقافية الحريصة على البيئة، بالتعاون مع المنظمة العالمية للسياحة؛ |
La CEPE, en cooperación con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI),la Organización Mundial del Comercio (OMC) y la Unión Europea, celebrarán el 26 de octubre de 1998 en Ginebra un foro sobre la protección y la aplicación de los derechos de propiedad intelectual. | UN | وسوف تعقد اللجنة، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة التجارة العالمية، والاتحاد اﻷوروبي، في جنيف في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ ندوة عن حماية حقوق الملكية الفكرية وإنفاذها في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
38. Dos proyectos regionales iniciados por el PNUFID y ejecutados en cooperación con la Organización Mundial de Aduanas en África oriental y meridional se tradujeron en el mejoramiento de la comunicación entre las autoridades regionales de represión en materia de incautaciones, detenciones e investigaciones relacionadas con drogas. | UN | ٨٣ - أسفر مشروعان بدأهما اليوندسيب ونفذا بالتعاون مع المنظمة العالمية للجمارك في شرق وجنوب افريقيا عن تحسين الاتصال بين اﻷجهزة المكلفة بانفاذ القانون على المستوى الاقليمي فيما يتعلق بعمليات ضبط المخدرات والقاء القبض على المتهمين واجراء التحقيقات. |
El Estado aprobó la Ley de propiedad intelectual en cooperación con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) para estimular a los ciudadanos a que escribieran y proteger más cabalmente sus derechos de autor. | UN | وقد اعتمدت الدولة قانون حقوق المؤلف بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) لكي تشجع المواطنين على القيام بأنشطة الكتابة والتأليف وتكفل الحماية لحقوقهم في التأليف بصورة أشمل. |
307. Los días 16 a 19 de junio de 2003 se celebró un simposio de abogados, jueces y funcionarios de aduanas para darles a conocer cuestiones relacionadas con la propiedad intelectual, en cooperación con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI). | UN | 307- وقد أقيمت ندوة بتاريخ 16 و17 و18 و19 حزيران/يونيه عام 2003 للسادة المحاميـن و القضاة ورجال الجمارك لتعريفهم بقضايا الملكية الفكرية، وذلك بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية ال(WIPO). |
vii) La prestación de ayuda a los países en desarrollo, en colaboración con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y la OMC, para determinar las oportunidades que brinda el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio, en particular para atraer inversiones y nuevas tecnologías; | UN | ' ٧ ' مساعدة البلدان النامية، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية، على تعيين الفرص التي يتيحها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، بما في ذلك فيما يتعلق باجتذاب الاستثمار والتكنولوجيات الجديدة؛ |
32. La UNODC, en colaboración con la Organización Mundial de Aduanas, ha desarrollado el Programa de fiscalización de contenedores para ayudar a los gobiernos a hacer frente a esta cuestión de seguridad. | UN | 32- ووضع المكتب بالتعاون مع المنظمة العالمية للجمارك البرنامجَ العالمي لمراقبة الحاويات لمساعدة الحكومات على معالجة هذه المسألة الأمنية. |
i) Prestar asistencia a los países en desarrollo, en colaboración con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y la OMC para determinar las oportunidades de atraer inversiones que brinda el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio ( " Acuerdo ADPIC " ). | UN | )ط( مساعدة البلدان النامية على أن تحدد، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية للسياحة، فرص اجتذاب الاستثمار التي يوفرها اتفاق حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
Por ejemplo, la UNCTAD, junto con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, había participado en la labor del Equipo de tareas del sistema de las Naciones Unidas sobre la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015, dirigiendo conjuntamente la preparación de un estudio temático. | UN | وعلى سبيل المثال، ساهم الأونكتاد بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية في الأعمال التي يضطلع بها فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015 عن طريق الاشتراك في قيادة العمل التحضيري لورقة رأي تحليلية مواضيعية. |