"بالتغيير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cambio
        
    • cambios
        
    • cambiar
        
    • la modificación
        
    • reforma
        
    • la alteración
        
    • cambiarme
        
    • reformas
        
    • modificación introducida
        
    • cambiaré
        
    • cambiando
        
    Además, la ubicación de ciertos sistemas de comunicación bien podría modificarse sin que ninguna de las partes tuviera noticia del cambio. UN وبالاضافة الى ذلك، قد يتغير موقع بعض نظم الاتصال دون أن يكون أي من اﻷطراف على علم بالتغيير.
    Exige una masa crítica de gestores comprometidos con el cambio unida a un apoyo activo de la dirección. UN ويتطلب وجود عدد كبير هام من اﻹداريين الملتزمين بالتغيير يصاحبه دعم فاعل من اﻹدارة العليا.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado el cambio y propone algunas sugerencias para mejorarlo. UN وذكر أن اللجنة الاستشارية ترحب بالتغيير وتطرح بعض الاقتراحات من أجل التحسين.
    Se puede hacer que los gobiernos inicien los cambios si la población se lo pide. UN ومن الممكن أن تُحمل الحكومات على المبادرة بالتغيير إذا طلبت منها شعوبها ذلك.
    Pero todos tenemos genes que nos dominan, sin importar cuánto queramos cambiar. Open Subtitles ولكن جميعنا يحمل مورثات تسيطر علينا مهما كانت رغبتنا بالتغيير
    Los miembros del Comité Especial deben superar el temor al cambio, por más que éste sea radical: por definición, la descolonización supone un cambio. UN ويتعين على اللجنة الخاصة التغلب على أي مخاوف تتعلق بالتغيير مهما كان جذريا: إذ إن تعريف إنهاء الاستعمار يعني التغيير.
    Los más pobres, los menos seguros, los más oprimidos del mundo exigen un cambio. UN فأفقر الناس في العالم، وأقلهم تمتعا بالأمن، وأكثرهم خضوعا للقمع، يطالبون بالتغيير.
    Esto es criminal y debe procurarse movilizar la iniciativa a favor del cambio. UN وهذا يعدّ عملا إجراميا، ولا بد من بذل جهود للإسراع بالتغيير.
    La supervisión general de esa estructura incumbe al Comité del cambio y la renovación orgánica. UN وتتكفل اللجنة المعنية بالتغيير والتجديد التنظيمي بمسؤولية الإشراف العام في إطار هذا الهيكل.
    Por tanto, es esencial iniciar el proceso de reforma con un cambio estructural. UN ولهذا كان من الأمور الأساسية أن تبدأ عملية الإصلاح بالتغيير الهيكلي.
    La cuestión es si tienes algo más que ofrecerme si puedes aceptar un cambio radical o si te hundirás bajo la presión. Open Subtitles لكن سؤالي لك هل لديك شيئ أكثر تميزاً تقدمه لنـا هل ستقبل بالتغيير الجذري أو ستنهار تحت الضغط ؟
    No les dirás porque estás asustado, porque puedes sentir el cambio acercándose. Open Subtitles أنت لن تخبرهم لأنك خائف لأنك تستطيع الشعور بالتغيير قادم
    El entusiasmo por el cambio es comprensible, pero no es suficiente; también es necesario comprender de dónde vienen los cambios y adónde se dirigen. UN والابتهاج بالتغيير هو بكل تأكيد أمر مفهوم، ولكن هذا لا يكفي؛ فمـــــن الضــروري أيضا أن نفهم مصدر التغيير ومآله.
    Este es un período de cambio y de veloces acontecimientos. UN وتتسم هذه الفترة بالتغيير والتطورات السريعة.
    Sé que el Secretario General está comprometido con el cambio. UN وأنا أعرف أن اﻷمين العام قد تعهد بالتغيير.
    En su resolución 47/226, la Asamblea General hizo plenamente suyos esos elementos y pidió cambios. UN وقد أيدت الجمعية العامة هذه العناصر تأييدا تاما في قراراها ٤٧/٢٢٦، وطالبت بالتغيير.
    Sigue firme el compromiso del Presidente de introducir cambios, pero la lentitud con que se aplican está provocando cada vez mayor escepticismo. UN ويبدو التزام الرئيس بالتغيير غير منقوص إلا أن بطء وتيرة التنفيذ تثير تشككا متزايدا.
    Él... me escucha. Y no tiene miedo de hablar para cambiar algo. Open Subtitles هو كذلك، صدقيني وهو لا يخشى استخدام صوته ليطالب بالتغيير
    El tribunal arbitral observó, además, que la modificación de los requisitos de calidad previstos en el contrato entre el comprador y sus clientes filipinos no guardaba relación alguna con el vendedor. UN وذكرت هيئة التحكيم أيضا أن البائع لا علاقة لــه بالتغيير في متطلبات النوعية في العقد بين المشتري وزبائنه في الفلبين.
    i) la organización notificará a la secretaría y al Depositario la alteración de la composición de la organización; UN `١` تخطر المنظمة اﻷمانة والوديع بالتغيير في تكوينها؛
    Tengo que ir a casa a cambiarme. Open Subtitles يجب أن أعود للمنزل لأقوم بالتغيير
    Es evidente que se necesita apoyo exterior para llevar a término las reformas, sobre todo en los países que han demostrado su voluntad de transformación. UN وقال إن من الواضح أن الدعم الخارجي للاصلاح أمر ضروري ولا سيما للبلدان التي أثبتت التزامها بالتغيير.
    3. Toma nota de la modificación introducida en la regla 123.01 de la Reglamentación Financiera Detallada. UN 3 - يحيط علما بالتغيير المناظر في القاعدة المالية 123-1.
    Pero cambiaré en cualquier aspecto que sientas que lo necesite. Open Subtitles لكن أنا راغب بالتغيير في بأيّ شكل ترينه.
    A esta ciudad no podemos importarle menos. Y seguirá cambiando. Open Subtitles هذه البلدة لا يمكن أن تبالي بنا راقبوا وحسب، وستستمر بالتغيير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus