"بالتنسيق مع الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en coordinación con los Estados
        
    • en cooperación con los Estados
        
    • coordinará con los Estados
        
    • de consuno con sus Estados
        
    • en coordinación con Estados
        
    • en coordinación con los países
        
    • de coordinación con los Estados
        
    • forma coordinada con los Estados
        
    • establecerá enlaces con los Estados
        
    • la coordinación con los Estados
        
    La Comisión, en coordinación con los Estados, debe proseguir el estudio de este asunto, abarcando otras cuestiones de actualidad que, dada su ardua connotación, no han sido previamente tratadas. UN وعلى اللجنة أن تواصل، بالتنسيق مع الدول دراسة الموضوع بحيث تتطرق إلى المسائل المعاصرة الصعبة التي لم يسبق معالجتها.
    A este respecto, el Comité Ejecutivo del COMSTECH ultimará el concepto de la cumbre en coordinación con los Estados miembros. UN وستقوم اللجنة التنفيذية للكومستيك بوضع تصور للقمة بالتنسيق مع الدول الأعضاء.
    i) Realizar, en coordinación con los Estados Partes, las traducciones auténticas en los idiomas español y portugués de todas las decisiones adoptadas por los órganos de la estructura institucional del Mercosur, conforme lo previsto en el artículo 39; UN ' ١ ' القيام، بالتنسيق مع الدول اﻷطراف، بالترجمة المعتمدة باللغتين الاسبانية والبرتغالية لجميع القرارات التي تتخذها هيئات الهيكل المؤسسي للسوق المشتركة للجنوب، وفقا لما تنص عليه المادة ٣٩؛
    1. Expresa su reconocimiento al Secretario General por su iniciativa de presentar esta cuestión para su consideración y le pide que prepare, en cooperación con los Estados miembros, un estudio a fondo destinado a proteger la cultura y el patrimonio islámicos contra los efectos negativos de la globalización; UN 1 - يشكر الأمين العام على مبادرته بطرح هذا الموضوع ويطلب منه إعداد دراسة معمقة تهدف إلى حماية الثقافة والتراث الإسلاميين من الانعكاسات السلبية لظاهرة العولمة وذلك بالتنسيق مع الدول الأعضاء.
    Podría establecerse un mecanismo que permitiera al Director General proseguir las consultas de forma sistemática, en coordinación con los Estados Miembros. UN وأشار إلى امكانية انشاء آلية تمكّن المدير العام من مباشرة المشاورات في هذا الصدد بالتنسيق مع الدول الأعضاء بطريقة نظامية.
    Es imperativo que las Naciones Unidas y sus organismos especializados, en coordinación con los Estados Miembros, busquen los medios para abordar los principales problemas de salud y fortalecer los sistemas de salud y se ocupen de ellos. UN ولا بد للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، بالتنسيق مع الدول الأعضاء، من أن تبحث عن الطرق والوسائل الكفيلة بمعالجة المشاكل الصحية الخطيرة وتعزيز النظم الصحية للتعامل معها.
    3. Pedir a la secretaría que, en coordinación con los Estados miembros y las organizaciones y otras entidades interárabes, participe en la ejecución de programas de mitigación de la pobreza en el mundo árabe. UN 3 - تكليف الأمانة العامة، بالتنسيق مع الدول الأعضاء والمنظمات والهيئات العربية والدولية، للمشاركة في تنفيذ البرامج المتعلقة بمعالجة ظاهرة الفقر في الوطن العربي.
    5. Pedir al Secretario General que, en coordinación con los Estados contribuyentes, adopte las medidas necesarias para empezar a poner en marcha proyectos de desarrollo en la Unión de las Comoras, en función de las cantidades disponibles en el fondo de apoyo a la Unión de las Comoras; UN 5 - الطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة للشروع في تنفيذ مشروعات تنموية بجمهورية القمر في ضوء المبالغ المتوفرة بصندوق دعم جمهورية القمر وذلك بالتنسيق مع الدول المساهمة.
    La Conferencia pidió al Secretario General que llevara a cabo un estudio a fondo, en coordinación con los Estados miembros, sobre la salvaguardia de la cultura y el patrimonio islámicos ante los efectos adversos de la globalización. UN 108 - طلب من الأمين العام إعداد دراسة معمقة تهدف إلى حماية الثقافة والتراث الإسلاميين من الانعكاسات السلبية لظاهرة العولمة وذلك بالتنسيق مع الدول الأعضاء.
    14. Encomienda al Comité que, en coordinación con los Estados proponentes y con la ayuda del Grupo de Supervisión, después de añadir un nombre a la lista publique en su sitio web un resumen de los motivos de la inclusión en la lista; UN 14 - يشير على اللجنة بأن تتيح في موقعها الشبكي، بعد إدراج اسم فرد أو كيان في القائمة، سردا موجزا لأسباب الإدراج، وذلك بالتنسيق مع الدول المعنية صاحبة اقتراح إدراج الاسم وبمساعدة فريق الرصد؛
    14. Encomienda al Comité que, en coordinación con los Estados proponentes y con la ayuda del Grupo de Supervisión, después de añadir un nombre a la lista publique en su sitio web un resumen de los motivos de la inclusión en la lista; UN 14 - يشير على اللجنة بأن تتيح في موقعها الشبكي، بعد إدراج اسم فرد أو كيان في القائمة، سردا موجزا لأسباب الإدراج، وذلك بالتنسيق مع الدول المعنية صاحبة اقتراح إدراج الاسم وبمساعدة فريق الرصد؛
    14. Encomienda al Comité que, en coordinación con los Estados proponentes y con la ayuda del Grupo de Supervisión, después de añadir un nombre a la lista publique en su sitio web un resumen de los motivos de la inclusión; UN 14 - يوعز إلى اللجنة أن تتيح في موقعها على شبكة الإنترنت، بعد إدراج اسم فرد أو كيان في القائمة، موجزا سرديا لأسباب الإدراج، بالتنسيق مع الدول المعنية التي تقترح إدراج الاسم وبمساعدة فريق الرصد؛
    i) Asegurar la selección, el despliegue, la rotación y la prolongación de los períodos de servicio de los agentes de policía de las Naciones Unidas, incluidos los miembros de las unidades de policía constituidas y el personal civil de contratación internacional del Cuadro Orgánico de los componentes de policía, en coordinación con los Estados Miembros y las misiones sobre el terreno; UN ' 1` كفالة اختيار ضباط شرطة الأمم المتحدة ونشرهم وتناوبهم وتمديد مدة خدمتهم، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المشكلة وموظفو الفئة الفنية المدنيون المعيّنون دولياً في عناصر الشرطة، بالتنسيق مع الدول الأعضاء والبعثات الميدانية؛
    La Asamblea Parlamentaria del Mediterráneo ha movilizado su singular red multisectorial en el Mediterráneo para apoyar las actividades de las Naciones Unidas, en coordinación con los Estados Miembros, así como con otros organismos internacionales y regionales. UN لقد حشدت الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط شبكتها الفريدة من نوعها، المتعددة القطاعات في منطقة البحر الأبيض المتوسط لدعم عمل الأمم المتحدة، بالتنسيق مع الدول الأعضاء، وكذلك مع غيرها من الهيئات الدولية والإقليمية.
    34. El Grupo de Trabajo Plenario recomendó que se invitara al COSPAR y a la Federación Astronáutica Internacional (FAI), a que, en cooperación con los Estados Miembros, organizaran un simposio, con la participación más amplia posible, sobre las aplicaciones de la navegación por satélite y sus beneficios para los países en desarrollo. UN 34- وأوصى الفريق العامل الجامع بدعوة لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية إلى القيام، بالتنسيق مع الدول الأعضاء، بتنظيم ندوة تجتذب أوسع مشاركة ممكنة بشأن تطبيقات الملاحة الفضائية ومنافعها على البلدان النامية.
    1. Expresa su reconocimiento al Secretario General por su iniciativa de presentar esta cuestión para su consideración y le pide que prepare, en cooperación con los Estados miembros, un estudio a fondo destinado a proteger la cultura y el patrimonio islámicos contra los efectos negativos de la globalización; UN 1 - يشكر الأمين العام على مبادرته بطرح هذا الموضوع ومتابعته له ويطلب منه إعداد دراسة معمقة تهدف إلى حماية الثقافة والتراث الإسلاميين من الانعكاسات السلبية لظاهرة العولمة وذلك بالتنسيق مع الدول الأعضاء.
    A fin de lograr una mayor diversificación, y de invitar a los Estados Miembros a participar en operaciones de las Naciones Unidas, la sección desarrollará y coordinará con los Estados Miembros un sistema para disponer de personal civil de reserva, similar al que se utiliza para el personal militar. UN وبغية تحقيق مزيد من التنويع، كوسيلة لدعوة الدول اﻷعضاء الى المشاركة في عمليات اﻷمم المتحدة، ستقوم الوحدة، بالتنسيق مع الدول اﻷعضاء، بوضع ترتيب احتياطي من أجل تدبير الموظفين المدنيين، مشابه للتدبير الجاري تنفيذه بالنسبة لﻷفراد العسكريين.
    de consuno con sus Estados miembros, la CESPAP facilitará la prestación de asesoramiento en el ámbito del desarrollo y de orientación en las políticas colectivas que necesitan los países de la región. UN وستعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتنسيق مع الدول الأعضاء فيها، على تيسير تقديم المشورة الإنمائية وتوفير القيادة في مجال السياسات المشتركة التي تحتاج إليها بلدان المنطقة.
    Ejecución. Según lo previsto en la resolución 61/66 de la Asamblea General; en coordinación con Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales; actividad financiada con cargo a recursos presupuestarios y extrapresupuestarios. UN التنفيذ - بموجب قرار الجمعية العامة 61/66؛ بالتنسيق مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية؛ بتمويل من موارد الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    Sobre esa base, nos oponemos a cualquier intento de trasladar esa función fuera de las Naciones Unidas, a otros ámbitos dominados por la politización y la condicionalidad, y trabajaremos en coordinación con los países en desarrollo para contrarrestar cualquier intento en ese sentido. UN ومن هذا المنطلق، نرفض أي محاولات لسحب هذا الدور خارج الأمم المتحدة إلى اطر أخرى يغلب عليها التسييس والمشروطية، وسنعمل بالتنسيق مع الدول النامية على التصدي لمثل هذه المحاولات.
    El funcionario apoyaría a la presidencia y al Círculo de presidencias, proporcionando asesoramiento, documentos de antecedentes y análisis, así como cumpliendo funciones de coordinación con los Estados partes, otras entidades no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. UN ويقدم هذا الموظف الدعم لشاغل موقع الرئاسة ولهيئة الرؤساء من خلال إسداء المشورة وتقديم الوثائق الأساسية والتحليل، كما يقوم بالتنسيق مع الدول الأطراف وغيرها من الكيانات غير الحكومية والوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Su delegación acoge con beneplácito la reestructuración del Departamento de Información Pública. Esa tarea debe llevarse a cabo en forma coordinada con los Estados Miembros, teniendo en cuenta las recomendaciones aprobadas en el último período de sesiones del Comité de Información. UN وأعرب عن ترحيب وفده بإعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، وأكد أن هذه العملية ينبغي أن تتم بالتنسيق مع الدول الأعضاء، على أن تؤخذ في الاعتبار التوصيات التي اعتمدتها لجنة الإعلام في دورتها الأخيرة.
    El titular también establecerá enlaces con los Estados Miembros, especialmente los miembros del Consejo de Seguridad, otros organismos de las Naciones Unidas, organizaciones regionales y organizaciones no gubernamentales. UN وسيقوم أيضا بالتنسيق مع الدول الأعضاء، لا سيما أعضاء مجلس الأمن، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    En cuanto a la coordinación con los Estados miembros y los órganos legislativos, corresponde a la oficina del Secretario de la Junta asumir esa función. UN وفيما يتعلق بالتنسيق مع الدول اﻷعضاء والهيئات التشريعية، يعتبر مكتب أمين المجلس الكيان المناسب لتولي هذه المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus