| Recibió enseñanzas particulares para hacerse cirujano veterinario y posteriormente se matriculó en la Universidad. | UN | وتلقى الابن تعليماً خاصاً في الطب البيطري لكي يلتحق بالجامعة فيما بعد. |
| A los 19 años, esa joven iba a ingresar ahora en la Universidad. | UN | وهذه الفتاة التي تبلغ الآن التاسعة عشرة من العمر ستلتحق بالجامعة. |
| Con respecto al sistema educativo, Ucrania pidió a Cuba que proporcionara más información sobre la Universidad para las personas de edad. | UN | وفيما يتعلق بنظام التعليم، طلبت أوكرانيا من كوبا أن تقدم المزيد من المعلومات عن التحاق كبار السن بالجامعة. |
| Una posibilidad era recurrir a una fundación o entidad similar, oficialmente dependiente de la Universidad pero con mayor flexibilidad de acción. | UN | ومن بين الاحتمالات إنشاء مؤسسة من هذا القبيل على صلة مباشرة بالجامعة لكنها تتمتع بمرونة أكبر في التفاعل. |
| No estudié álgebra hasta mi primer año en la Universidad de Alabama. | TED | لم أدرس الجبر حتى سنتي الأولى بالجامعة في جامعة ألاباما. |
| Quería ser parte de ese cambio, para ayudar a los jóvenes adolescentes a graduarse e ir a la Universidad. | TED | أردتُ أن أكون جزءاً من ذلك التغيير، من أجل مساعدة المراهقين الصغار على التخرج والالتحاق بالجامعة. |
| Me crié en Seúl, Corea, y me mudé a Nueva York en 1999 para ir a la Universidad. | TED | ترعرعت في مدينة سيول، بكوريا، ومن ثم إنتقلت إلي نيويورك في عام 1999 للالتحاق بالجامعة. |
| ¿Aprendiste todo eso en la Universidad, verdad, antes de abandonar los estudios? | Open Subtitles | تعلمت هذا بالجامعة , اليس كذلك قبل طردك منها ؟ |
| Los comunistas arman follones en la Universidad. | Open Subtitles | يقولون بأن الشيوعيون يبدأون بالمشاجرات بالجامعة |
| Me metí en problemas mientras esperaba empezar la Universidad, y se deshicieron de mí. | Open Subtitles | ثم أقوم ببعض الرحلات حتى بدأ الدراسة بالجامعة لذا قررا التخلص منى |
| Si entro en la Universidad leeré lo que quiera, escucharé lo que quiera. | Open Subtitles | إن التحقت بالجامعة سوف أقرأ ما شئت وأستمع إلى ما شئت |
| Bueno ¿qué es lo que te haría querer ir a la Universidad? | Open Subtitles | حسناً ، ما الذي سوف يجعلكِ تريدين الإلتحاق بالجامعة ؟ |
| Llamamos a la Universidad No es nada hasta el lunes por la mañana | Open Subtitles | ونحن اتصلنا هاتفيا بالجامعة. . ولا يوجد أي قبل صباح الاثنين |
| El detective Stanwick tiene dos hijos a punto de comenzar la Universidad. | Open Subtitles | المحقق ستانويك لديه طفلان و هما على وشك الإلتحاق بالجامعة |
| Profesor titular en la facultad de Derecho de la Universidad Católica de Buenos Aires. | UN | أستاذ كرسي في كلية الحقوق بالجامعة الكاثوليكية في بوينس آيرس. |
| la Universidad tiene un Centro de Investigaciones de la Región de Micronesia que cuenta con una amplia colección de documentos históricos. | UN | ويوجد بالجامعة مركز ﻷبحاث منطقة ميكرونيزيا، يحتفظ بمجموعة كبيرة من الوثائق التاريخية. |
| El Centro de Investigaciones de la Región de Micronesia de la Universidad cuenta con una amplia colección de documentos históricos. | UN | ويوجد بالجامعة مركز ﻷبحاث منطقة ميكرونيزيا، يحتفظ بمجموعة كبيرة من الوثائق التاريخية. |
| Conferenciante de derecho internacional en el Instituto universitario de Estudios del Desarrollo. | UN | محاضر في القانون الدولي والعلاقات الدولية. معهد الدراسات اﻹنمائية بالجامعة. |
| En la actualidad son 20 las instituciones designadas por el Consejo de la UNU como instituciones asociadas de la Universidad. Miembros nombrados | UN | وفي الوقت الراهن، ثمّة 20 مؤسسة عيّنها مجلس الجامعة بصفتها مؤسسات مرتبطة بالجامعة. |
| La matrícula universitaria es elevada, con tasas de empleo comparativamente altas en los niveles directivos. | UN | ونسبة الفتيات الملتحقات بالجامعة مرتفعة مثل ارتفاع نسبة الموظفات في مناصب إدارية. |
| Tanto en la Ley de escuelas preparatorias de ciclo bienal como en la Ley de universidades se prevé la creación de universidades privadas previa aprobación del Gobierno de la República. | UN | ونص كل من القانون المتعلق بالمدارس التي تدوم فيها الدراسة سنتين بعد المرحلة الثانوية والقانون المتعلق بالجامعة على إنشاء جامعات خاصة، رهنا بموافقة حكومة الجمهورية. |
| - Representante del Primer Ministro en las reuniones de la Comisión Jurídica Permanente de la Liga de los Estados Árabes, hasta 1993. | UN | ـ ممثل الوزارة في اجتماعات اللجنة القانونية الدائمة بالجامعة العربية إلى غاية ١٩٩٣ |
| Conforme al Plan Nacional de Garantía de la Educación del Gobierno, iniciado en 1994, a ningún estudiante bermudeño con la capacidad necesaria se le niega la oportunidad de cursar estudios universitarios por falta de recursos. | UN | وفي ظل الخطة الوطنية لضمان التعليم التي بدأتها حكومة برمودا في عام 1994، لا يحرم أي طالب برمودي مؤهل للالتحاق بالجامعة من فرصة مواصلة التعليم بسبب افتقاره للموارد المالية الكافية. |
| Para cuando termine, cada chica del campus querrá ser una Zeta. | Open Subtitles | وعندما أنتهي منكم ستريد كل الفتيات بالجامعة من أن يصبحن زيتا |