Por regla general, el personal de dichas agencias y empresas no tiene antecedentes penales, ni mucho menos vínculos con la delincuencia organizada. | UN | وفي العادة لا يكون ﻷي من موظفي هذه الوكالات والشركات سجل اجرامي، فضلا عن أن يكون مرتبطا بالجريمة المنظمة. |
La Oficina de Lucha contra la delincuencia organizada de Kosovo entrará plenamente en funciones | UN | من المرتقب أن يعمل مكتب كوسوفو المعني بالجريمة المنظمة بكامل طاقته قريبا |
El terrorismo está cada vez más vinculado a la delincuencia organizada transnacional. | UN | إن ارتباط الأعمال الإرهابية بالجريمة المنظمة عبر الوطنية في تزايد. |
Todos esos delitos conexos a la delincuencia organizada transnacional se tipifican y se castigan en la legislación penal cubana. | UN | وجميع الجرائم المتصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية التي تنظمها التشريعات الكوبية الحالية وتنص على عقوبات بشأنها. |
No olvidemos que el terrorismo cuenta con una sólida financiación basada en sus vínculos con el crimen organizado y la delincuencia transnacional. | UN | ودعنا لا ننسى أن الإرهاب يحظى بتمويل قوي يستند إلى صلاته بالجريمة المنظمة والأنشطة الإجرامية عبر الوطنية. |
Debería incluir también los crímenes de terrorismo y su relación mutua con la delincuencia organizada. | UN | كما ينبغي له أن يدرج جرائم الارهاب وصلتها بالجريمة المنظمة. |
El tráfico de personas es actualmente un comercio internacional altamente organizado, que tiene vínculos estrechos con la delincuencia organizada. | UN | وإن الاتجار باﻷشخاص أصبح اﻵن تجارة دولية منظمة تنظيما عاليا ولها روابط بالجريمة المنظمة. |
La trata de mujeres está, por otra parte, ligada a la delincuencia organizada, al laxismo y a la corrupción de las fuerzas del orden. | UN | ومن ناحية أخرى يتصل الاتجار بالمرأة بالجريمة المنظمة وبانحلال سلطات النظام أو فسادها. |
El almacenamiento y el comercio crecientes de armas pequeñas guardan estrecha relación con la delincuencia organizada y con el tráfico de estupefacientes. | UN | والتكديس المتنامي لﻷسلحة الصغيرة والاتجار بها يرتبطان على نحو وثيق بالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
La Dependencia necesita personal que haya pasado las pruebas necesarias de seguridad y tenga experiencia con respecto a los problemas de la delincuencia organizada. | UN | وتحتاج هذه الوحدة إلى أفراد لهم التراخيص الأمنية اللازمة ومتمرسين في المسائل المتعلقة بالجريمة المنظمة. |
Para lograr el objetivo de erradicar el terrorismo, se deben combatir sus causas subyacentes y esclarecer las relaciones existentes con la delincuencia organizada, así como sus fuentes de financiación. | UN | وينبغي لنا، في سعينا للقضاء على الإرهاب، معالجة أسبابه الجذرية، وتحديد صلاته بالجريمة المنظمة ومصادر تمويله. |
Teniendo esto presente, Yugoslavia ha colocado la lucha contra el terrorismo y los problemas conexos de la delincuencia organizada y la migración ilegal entre sus más altas prioridades. | UN | وعليه، فقد وضعت يوغوسلافيا مكافحة الإرهاب والمشاكل المتعلقة بالجريمة المنظمة والهجرة غير المشروعة بين أولوياتها العليا. |
Finlandia se manifestó a favor de temas relacionados con la delincuencia organizada y la corrupción. | UN | وأيدت فنلندا مواضيع محورية ذات صلة بالجريمة المنظمة والفساد. |
Ha presidido casos de crímenes de guerra, casos de asesinato por motivos étnicos, y casos penales relacionados con la delincuencia organizada. | UN | وترأست قضايا في جرائم حرب، وقضايا قتل ذات خلفيات إثنية، وقضايا جنائية تتعلق بالجريمة المنظمة. |
Siguen haciéndose esfuerzos para mejorar la capacidad operacional de la oficina que se encarga de la delincuencia organizada en Kosovo. | UN | واستمرت الجهود الرامية إلى النهوض بالقدرة التنفيذية لمكتب كوسوفو المعني بالجريمة المنظمة. |
Proyectos de ley encaminados a la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada Transnacional (Convención de Palermo) | UN | تشريع لتنفيذ اتفاقية باليرمو المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية: |
- Ley sobre la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transfronteriza; | UN | قانون التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الحدود؛ |
Por lo tanto, la prestación de asistencia técnica eficaz en respuesta al problema creciente del secuestro, y a su vinculación con la delincuencia organizada, pasará a ser una prioridad. | UN | وهكذا، سيصبح من باب الأولوية ايجاد مساعدة تقنية فعالة للرد على مشكلة الاختطاف المتنامية وعلى صلاتها بالجريمة المنظمة. |
iv) Grupo de trabajo del Consejo de Europa sobre la delincuencia organizada. | UN | `4` الفريق العامل المعني بالجريمة المنظمة التابع لمجلس أوروبا. |
Las características de éstos revelan una fuerte compenetración con el crimen organizado y el narcotráfico. | UN | وتتسم هذه الجماعات بارتباطها الوثيق بالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
También se formularon varias acusaciones y sentencias en casos de delincuencia organizada y corrupción. | UN | وصدر عدد من لوائح الاتهام والأحكام في قضايا تتعلق بالجريمة المنظمة والفساد. |
El informe señala que México confronta una situación de incremento de los actos violentos por parte principalmente de grupos vinculados a la criminalidad organizada. | UN | ويشير التقرير إلى أن المكسيك تواجه تصاعداً في أعمال العنف يعود أساساً إلى المجموعات المرتبطة بالجريمة المنظمة. |
Además, los bancos tienen la obligación de notificar a las autoridades cualesquiera sospechas justificadas que tengan sobre transacciones, en relación con el delito organizado y el terrorismo. | UN | كما أن المصارف ملزمة بإبلاغ السلطات بأي شكوك يمكن تبريرها قد تكون لديها فيما يتعلق بالمعاملات المتصلة بالجريمة المنظمة والإرهاب. |