La migración de las zonas afectadas por la sequía a las zonas urbanas agrava los problemas de empleo. | UN | وتعني هجرة السكان من المناطق المتضررة بالجفاف إلى المناطق الحضرية انخفاض فرص العمل بصورة متزايدة. |
También se necesita apoyo para revitalizar las explotaciones de ganado bovino y las pequeñas explotaciones ganaderas en general en la parte meridional de Angola afectada por la sequía. | UN | ويلزم أيضا تقديم دعم من أجل إنعاش مزارع الماشية والحيوانات الصغيرة في الجزء المنكوب بالجفاف في جنوبي أنغولا. |
En el informe se ponen de relieve algunas de las principales condiciones de aplicación del Programa 21 en lo que respecta a la sequía y la desertificación. | UN | ويبرز هذا التقرير بعض الاحتياجات الرئيسية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بالجفاف والتصحر. |
La inestabilidad alimentaria crónica ha empeorado la situación de los grupos más pobres, especialmente en las zonas proclives a las sequías. | UN | وضاعف عدم توفر الغذاء من سوء أحوال الفئات الفقيرة ولا سيما في المناطق المنكوبة بالجفاف. |
Afirma asimismo que otras tantas están afectadas por la sequía. | UN | كما تدعي أن هناك عددا مماثلا قد تأثر بالجفاف. |
La Convención en cuestión debe, pues, complementar este enfoque mediante la consideración eficaz de los problemas relacionados con la sequía y la desertificación. | UN | وعليه، فإن الاتفاقية التي في متناولنا يرجى أن تكون مكملة لذلك النهج بمعالجتها للمشاكل المتصلة بالجفاف والتصحر على نحو فعال. |
Si bien África no es la única región afectada y atormentada, es allí donde los flagelos de la sequía y la desertificación se han desarrollado más rápidamente y han sido más serios. | UN | وفي حين أن افريقيا ليست المنطقة الوحيدة المبتلاة بالجفاف والتصحر، فإنها مع ذلك القارة التي عصف بها الجفاف والتصحر بأسرع مما عصف بغيرها، وعلى نحو أشد خطورة. |
Al asignar los fondos restantes, se seguirá atribuyendo prioridad a los países menos adelantados afectados por la sequía y la desertificación. | UN | وعند تخصيص المبالغ المتبقية، سيجري مواصلة ايلاء أولوية ﻷقل البلدان نموا المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
La colaboración entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a esos problemas relacionados con la sequía ha sido excelente. | UN | وكان التعاون ممتازا بين وكالات اﻷمم المتحدة في مواجهة المشاكل المتعلقة بالجفاف. |
La producción total de cereales de Africa aumentó en un 11% estimado en 1993, debido a la duplicación de las cosechas afectadas por la sequía de 1992 en el Africa meridional. | UN | وزاد مجموع انتاج افريقيا من الحبوب في عام ١٩٩٣ بما يقدر بنسبة ١١ في المائة بما يعكس مضاعفة الجنوب الافريقي انتاج محصول عام ١٩٩٢ المتأثر بالجفاف. |
El UNICEF proporcionó 11 equipos de perforación, 712 bombas de mano y capacitación para poder abastecer de agua potable a las zonas de reasentamiento asoladas por la sequía. | UN | وقدمت اليونيسيف ١١ جهازا للحفر و ٧١٢ مضخة يدوية اضافة إلى التدريب لتوفير مياه الشرب لمناطق التوطين المنكوبة بالجفاف. |
Situación de emergencia causada por la sequía en el Africa meridional: apoyo a los servicios de salud para prevenir enfermedades relacionadas con la sequía y actividades de lucha contra éstas | UN | حالة الطوارئ بسبب الجفاف في الجنوب الافريقي: تقديم الخدمات الصحية للوقاية من اﻷمراض المتصلة بالجفاف ومكافحتها |
Situación de energencia debida a la sequía | UN | حالات الطوارئ المتصلة بالجفاف في الجنوب اﻷفريقي |
Afirma asimismo que otras tantas están afectadas por la sequía. | UN | كما تدعي أن هناك عددا مماثلا قد تأثر بالجفاف. |
Al asignar los fondos restantes se seguirá dando prioridad a los países menos adelantados afectados por la sequía y la desertificación. | UN | ولدى تخصيص اﻷموال الباقية ستظل اﻷولوية تمنح ﻷقل البلدان نمواً المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
Al asignar los fondos restantes se seguirá dando prioridad a los países menos adelantados afectados por la sequía y la desertificación. | UN | وسيستمر إيلاء اﻷولوية، في تخصيص المبالغ المتبقية، ﻷقل البلدان نمواً المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la sequía en el | UN | الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية |
En uno de los informes se subrayó la importancia del pronóstico de las sequías para elaborar programas integrados sobre el uso de los recursos hídricos. | UN | وأشار أحد التقارير إلى أهمية التنبؤ بالجفاف في إطار وضع البرامج المتكاملة لاستخدام الموارد المائية. |
PROYECTOS QUE ACTUALMENTE EJECUTA EL ORGANISMO CANADIENSE DE DESARROLLO INTERNACIONAL RELATIVOS A LOS SISTEMAS DE LA ALERTA TEMPRANA de sequías Y PREPARACIÓN PARA CASOS de sequía | UN | مشاريع الوكالة الكندية للتنمية الدولية المضطلع بها حالياً والمتعلقة بنظم الإنذار المبكر بالجفاف والتأهب للجفاف |
Se destinaron 26 millones de dólares a zonas afectadas por sequías o por malas cosechas. | UN | وقدم مبلغ ٢٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف أو فشل المحاصيل. |
Estoy deshidratado. Todavia uso los termales. | Open Subtitles | اشعر بالجفاف, لازلت ارتدي المعطف الحراري |
Recuperación de ecosistemas afectados por sequía o contaminación | UN | إصــلاح النظــم اﻹيكولوجية المتأثرة بالجفاف/التلوث |
Ella estará bien. Tomó demasiado sol. Está deshidratada. | Open Subtitles | ستكون بخير، انه من الشمس، انها مصابه بالجفاف |
Los dos ponían buena cara, pero ella se sentía frustrada y él se sentía seco y partido. | Open Subtitles | كل منهما بطريقة جيدة ولكن شخص منهم كان يشعر بالأحباط والاخر كان يشعر بالجفاف والقشرة. |
Carecen de nutrientes, y la diarrea los deshidrata. | TED | إنهم يفتقرون إلى المواد المغذية ، والاسهال يصيبهم بالجفاف. |
These efforts are vital to diversify the economy and provide additional livelihood options for those affected by drought. | UN | فهذه الجهود أساسية لتنويع الاقتصاد وتوفير خيارات إضافية لكسب العيش أمام المتضررين بالجفاف. |
Si lloro más, me voy a deshidratar. | Open Subtitles | إذا بكيت مجدداً سأصاب بالجفاف |
y ahora tienes calambres por deshidratación. | Open Subtitles | والان أنت مصاب بالجفاف و متشنج |