"بالجملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al por mayor
        
    • a granel
        
    • en grandes cantidades
        
    • en masa
        
    • masivo
        
    • mayorista
        
    • masivos
        
    • masiva
        
    • en gran escala
        
    • mayoristas
        
    • por la oración
        
    • en serie
        
    • generalizada
        
    • por la frase
        
    • a gran escala
        
    Las tarifas al por mayor han bajado, lo que promete más beneficios en el futuro. UN كما تشهد أسعار الاتصال بالجملة انحداراً، ما يعِد بتحقق منافع إضافية في المستقبل.
    Hospitales y doctores compran al por mayor. Open Subtitles المستشفيات و الأطباء يحصلون عليها بالجملة
    Su función primordial consiste en suministrar alimentos a granel a los beneficiarios. UN وتتمثل مسؤوليتها الرئيسية في إيصال المواد الغذائية بالجملة إلى المحتاجين.
    Pese a lo ajustado del mercado mundial de 1211, no estaba claro si ese material se podía exportar en grandes cantidades. UN وعلى الرغم من ضيق سوق الهالون 1211، فمن غير الواضح ما إذا كان من الممكن تصدير المادة بالجملة.
    En 2007 se ha informado con cada vez mayor frecuencia de ejecuciones en masa, en ocasiones poco tiempo después de la detención. UN ووردت تقارير متزايدة عن حالات إعدام بالجملة في سنة 2007، وقد حدثت في بعض الأحيان عقب الاعتقال بوقت قصير.
    En la actualidad, la Sede de las Naciones Unidas es la oficina más expuesta al riesgo de que las empresas de correo masivo la utilicen para el franqueo de artículos. UN وحاليا، فإن مقر الأمم المتحدة هو الموقع الذي يحتمل أن تعرض عليه شركات إرسال البريد بالجملة مواد بريدية ليقوم بتجهيزها.
    Comercio mayorista y minorista, restaurantes y hoteles UN تجارة البيع بالجملة وبالتجزئة، والمطاعم والفنادق
    Hasta tenía un acuerdo con los importadores. Se las vendían al por mayor. Open Subtitles إنه حتى كان لديه إتفاقية مع الموردين كانوا يبيعون له بالجملة
    Además, la compra de suministros en pedidos al por mayor permitió obtener economías de escala y aprovechar los descuentos ofrecidos por los vendedores. UN وفضلا عن ذلك فإن شراء اللوازم بالجملة أدى الى وفورات كبيرة والى تخفيضات منحها البائعون.
    Los Países Bajos han facilitado al Yemen alrededor de 0,5 millones de dólares en cooperación técnica para el mercado al por mayor. UN وفي اليمن، تقدم هولندا ٠,٥ مليون دولار تقريبا في مجال التعاون التقني لتشييد سوق البيع بالجملة.
    Cabe, por ejemplo, que el distribuidor deba limitarse a vender al por mayor el producto de que se trate a los mayoristas o sólo venderlo directamente a los minoristas. UN فمثلا قد تُقصر حرية الموزع على مبيعات المنتج المعني بالجملة من تجار الجملة أو على البيع فقط مباشرة إلى منافذ التجزئة.
    Los billetes comprados al por mayor a una compañía de servicio exclusivo, sin embargo, no se pueden transferir a otra compañía si los planes de viaje cambian. UN كما أن التذاكر التي تشترى بالجملة من ناقل محتكر لا تقبل التحويل إلى ناقل آخر في حالة تغير خطط السفر.
    El reembolso a la cuenta del 53% para las mercancías a granel enviadas a las provincias septentrionales depende de la recepción de los certificados de las cantidades entregadas a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويتوقف سداد قيمة السلع المشتراه بالجملة التي يتم تسليمها للمحافظات الشمالية إلى حساب نسبة اﻟ ٥٣ في المائة، على استلام تقارير موثقة بالكميات المسلمة إلى وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    con la cuenta GSB (53%) y compras de mercaderías a granel UN لحساب اﻟ ٥٣ في المائة والمشتريات بالجملة
    Como resultado de esa iniciativa, se hicieron compras por licitación pública en grandes cantidades y se lograron las economías de escala correspondientes. UN ونتيجة لهذه المبادرة، أمكن الشراء بالجملة باﻷسلوب التنافسي، وباقتصادات الحجم الكبير.
    Algunos países han introducido la competencia en el suministro y transporte de agua en grandes cantidades; en algunos casos, existen activos mercados de agua. UN وقد أدخل عدد من البلدان التنافس في توريد المياه بالجملة ونقلها؛ وفي بعض الحالات، توجد أسواق نشطة للمياه.
    ¿Mi esposa está desaparecida y fuiste a comprar papel higiénico en masa? Open Subtitles زوجتي مفقودة و أنت ذهبت لشراء محارم حمام بالجملة ؟
    Desde esa fecha, no se ha presentando correo masivo a la Administración Postal ni ésta ha aceptado ese tipo de correo. UN ومنذ ذلك الحين، لم تعد إدارة بريد الأمم المتحدة تقدم أو تقبل الإرساليات الواردة من جهات إرسال البريد بالجملة.
    Comercio mayorista y minorista; mantenimiento de automóviles, electrodomésticos y objetos de uso personal UN البيع بالجملة والتجزئة وصيانة السيارات واللـــوازم المنـزليـــة والأشيــــاء الخاصــة بالاستعمال الشخصي
    En consecuencia, los envíos masivos con ese tipo de sellos no resultan económicos. UN ونتيجة لذلك، لم يعد من الممكن تحقيق وفورات من البريد بالجملة الذي تستخدم فيه هذه الطوابع البريدية.
    Muy bien, escuchalo de alguien que fue buscando aprobacion de forma masiva Open Subtitles حسناً, خذي نصيحة من شخص كان يبحث صلاحيات أشياء بالجملة.
    Después de todo, no es posible transferir las técnicas de producción, el cultivo y la gente en gran escala de un país a otro. UN وعلى كل حال فليس بالإمكان أن تنتقل أساليب الإنتاج والزراعة والأشخاص بالجملة من بلدٍ إلى آخر.
    La última oración debe sustituirse por la oración siguiente: UN يستعاض عن نص الجملة الأخيرة بالجملة التالية:
    . La ventaja comparativa de los países en desarrollo ha estado en gran parte basada en su capacidad para vender productos normalizados producidos en serie a bajos precios, lo que también explica su preocupación por las normas y exigencias ambientales. UN وتستند الميزة النسبية للبلدان النامية إلى حد كبير إلى قدرتها على بيع منتجات موحدة منتجة بالجملة بأسعار منخفضة، وهو ما يفسر كذلك انشغالها بالمعايير والشروط البيئية.
    2. ¿Cuál es la naturaleza de los nombramientos renovados? ¿Se trata de una " conversión generalizada " ? UN 2 - ما هي طبيعة تجديد التعيين؟ هل هو " تحويل بالجملة " ؟
    Propuso remplazar la última frase del párrafo por la frase siguiente: " El Comité comunica sus constataciones al Estado Parte interesado y al particular " . UN واقترح الاستعاضة عن الجملة الأخيرة من الفقرة بالجملة التالية: " تُعلِم اللجنة الدولة الطرف المعنية والشخص بملاحظاتها " .
    Si bien ese comportamiento “saboteador” es en parte una expresión de competencia política legítima, también es un síntoma de la corrupción generalizada y la apropiación indebida a gran escala de los recursos financieros públicos. UN وبينما يمثل هذا السلوك ”المفسد“ إلى حد ما تعبيرا عن المنافسة السياسية المشروعة، فإنه يحمل أيضا في طياته بوادر استشراء الفساد ونهب الموارد المالية العامة بالجملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus