• Apoyo a los foros internacionales sobre silvicultura, diversidad biológica y derechos de propiedad intelectual y cultural. | UN | ● دعم المحافل الدولية المتصلة بالحراجة والتنوع اﻹحيائي وحقوق الملكية الفكرية والثقافية. |
:: Aplicación de medidas especializadas en los ámbitos de la silvicultura y la protección contra incendios. | UN | تنفيذ تدابير متخصصة متعلقة بالحراجة ومكافحة الحرائق. |
Gran parte de los bosques del mundo están gestionados por sus propietarios o en régimen de silvicultura comunitaria. | UN | يدير مُلاك الغابات والقائمون بالحراجة المجتمعية أجزاء كبيرة من غابات العالم. |
Se considera que la Asociación puede desempeñar un papel importante en la creación de vínculos entre los acuerdos y convenciones en relación con las cuestiones forestales. | UN | ويُنتظر من الشراكة أن تؤدي دورا هاما في تعزيز الروابط بشأن المسائل ذات الصلة بالحراجة فيما بين الاتفاقيات والاتفاقات. |
En cuanto a la forma en que los silvicultores podían optar por la cooperación y la planificación intersectoriales y colaborar con otros sectores, el Copresidente dijo que las condiciones propicias eran importantes, pero que también era necesario contar con financiación. | UN | وبشأن كيفية انتقال المشتغلين بالحراجة إلى التعاون والتخطيط المشتركين بين القطاعات والتفاعل مع القطاعات الأخرى، قال الرئيس المشارك إن توافر الظروف المواتية أمر مهم ولكن ثمة حاجة أيضا إلى التمويل من أجل تحقيق ذلك. |
En Argelia, numerosas actividades de ordenación forestal se realizan en el contexto de la conservación de la diversidad biológica y de las medidas de lucha contra la desertificación. | UN | وفي الجزائر، تجري كثير من اﻷنشطة المتعلقة بالحراجة في سياق حفظ التنوع البيولوجي والعمل على مكافحة التصحر. |
La silvicultura familiar y la silvicultura comunitaria contribuyen al ordenamiento sostenible de los bosques. | UN | ويعمل القائمون بالحراجة الأُسرية والمجتمعية على كفالة التنمية المستدامة للغابات. |
Sin embargo, casi todos los recursos se utilizaron para proyectos relacionados con la agricultura y la silvicultura. | UN | غير أن جميع الموارد تقريبا قد تم استخدامها في الزراعة وفي المشاريع ذات الصلة بالحراجة. |
Bangladesh se ha ganado el reconocimiento internacional por su programa social de silvicultura. | UN | ونالت بنغلاديش تقديراً دولياً لبرنامجها الخاص بالحراجة الاجتماعية. |
En cuanto al interés del PNUD en las esferas de la silvicultura, la seguridad alimentaria y otras esferas técnicas, aclaró que no había duplicación de esfuerzos entre el PNUD y los organismos técnicos y otras organizaciones internacionales. | UN | وفيما يتعلق باهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالحراجة واﻷمن الغذائي ومجالات تقنية أخرى، أوضح أنه لا يوجد ازدواج في الجهود بين البرنامج اﻹنمائي والوكالات التقنية والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
En las cuentas nacionales hay diversas interpretaciones incorrectas relativas a la silvicultura. | UN | ٥٠ - وفي الحسابات الوطنية، توجد تشوهات كثيرة فيما يتصل بالحراجة. |
b Se incluirá la silvicultura según el resultado del debate sobre esta cuestión. | UN | )ب( بما فيها الحراجة )الى أن تعرف نتيجة المناقشة الخاصة بالحراجة(. |
En cuanto al interés del PNUD en las esferas de la silvicultura, la seguridad alimentaria y otras esferas técnicas, aclaró que no había duplicación de esfuerzos entre el PNUD y los organismos técnicos y otras organizaciones internacionales. | UN | وفيما يتعلق باهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالحراجة واﻷمن الغذائي ومجالات تقنية أخرى، أوضح أنه لا يوجد ازدواج في الجهود بين البرنامج اﻹنمائي والوكالات التقنية والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
Ello significa que la proporción correspondiente a los proyectos de silvicultura ha disminuido de 65% en 1999 a 38% en 2000. | UN | هذا يعني أن حصة البلدان من المشاريع المتصلة بالحراجة قد انخفضت من 65 في المائة في عام 1999 إلى 38 في المائة في عام 2000. |
Pueden citarse en este contexto las actividades del antiguo grupo de trabajo sobre silvicultura sostenible de la IUFRO y las distintas iniciativas del Centro Internacional de Investigación forestal. | UN | ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى الأنشطة التي قامت بها فرقة العمل المعنية بالحراجة المستدامة التابعة للاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية ومختلف المبادرات التي اتخذها مركز البحوث الحرجية الدولية. |
Los problemas forestales de África tenían que ver menos con la silvicultura que con las políticas macroeconómicas, la planificación del aprovechamiento de la tierra y la ordenación de tierras. Conclusión | UN | وأشار إلى أن الحراجة في أفريقيا ترتبط أقل بالحراجة ذاتها، وهي أكثر ارتباطا بسياسات الاقتصاد الكلي، وتخطيط استخدام الأراضي، وإدارة الأراضي. |
En respuesta a ello, se han organizado cursos prácticos sobre el mecanismo para un desarrollo limpio a fin de que mejore la comprensión de los organismos e instituciones forestales. | UN | واستجابة لذلك، تم تنظيم حلقات عمل بشأن آلية التنمية النظيفة لتعزيز فهم الوكالات والمؤسسات المعنية بالحراجة. |
Uno de los principales resultados del Programa de Incentivos forestales había sido la generación de empleo relacionado con los bosques. | UN | وتم التأكيد على أهمية إيجاد فرص للعمل في مجال الغابات، وذلك في إطار نتائج برنامج الحوافز المتعلقة بالحراجة. |
Se trata de pastores nómadas susceptibles a la degradación de las tierras áridas, agricultores que hacen frente a una creciente escasez de agua, silvicultores en situación de riesgo debido a la deforestación y pescadores muy vulnerables al agotamiento de las poblaciones de peces. | UN | وهؤلاء هم من الرعاة الرحل الذين يتعرضون لخطر تدهور الأراضي الجافة، والمزارعين الذين يواجهون شحا متزايدا في المياه، والمشتغلين بالحراجة المعرضين للخطر من جراء إزالة الغابات، وصيادي الأسماك الأكثر تعرضا لخطر نفاذ الأرصدة السمكية. |
Resolvemos también mejorar el acceso a la información y a los conocimientos técnicos y prácticos, incluso mediante las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, que ofrecen a los agricultores, pescadores y silvicultores la posibilidad de elegir entre diversos métodos de lograr una producción agrícola sostenible. | UN | وقد عقدنا العزم كذلك على تعزيز إمكانية الحصول على المعلومات والمعارف والدراية التقنية، بوسائل منها التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات التي تتيح للمزارعين والصيادين والمشتغلين بالحراجة أساليب متنوعة يختارون من بينها ما يحقق الإنتاج الزراعي المستدام. |
Habrá un oficial forestal que prestará el apoyo técnico necesario. | UN | وسيقدم موظف معني بالحراجة الدعم التقني اللازم. |
Además, en colaboración con la FAO, el PNUMA ha iniciado diálogos regionales para examinar la ejecución del capítulo del Programa 21 dedicado a los bosques y los Principios relativos a los bosques. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالتعاون مع الفاو، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إجراء حوارات إقليمية لاستعراض تنفيذ الفصل المتعلق بالحراجة في جدول أعمال القرن ٢١ والمبادئ الحراجية. |