Sólo se respeta la inmunidad de jurisdicción que ampara a la ejecución de la sentencia. . | UN | ولا يكون هناك التزام إلا بالحصانة من الولاية القضائية التي تحمي من تنفيذ الحكم. |
En dichos tratados se pone de manifiesto que el grupo de personas que gozan de inmunidad de jurisdicción penal extranjera no se limita a los jefes de Estado. | UN | وهذا يدل على أن مجموعة الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية لا تقتصر على رؤساء الدول. |
30. En el proyecto también debería preverse una disposición que establezca la responsabilidad del Estado que contamine el curso de agua internacional y que impida invocar la inmunidad de jurisdicción en caso de daños causados por el uso de un curso de agua internacional. | UN | ٣٠ - واستطردت قائلة إن المشروع ينبغي أيضا أن ينص على مساءلة الدولة التي تلوث مجرى مائيا دوليا وأن يحظر على الدول أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية في حالة الضرر الناجم عن استخدام مجرى مائي دولي. |
En el curso de una investigación o un procedimiento realizado por solicitud de la Corte no se podrá aducir inmunidad de jurisdicción sobre la base del derecho internacional ni sobre la base del derecho nacional. | UN | أثناء سير التحقيقات أو الاجراءات التي تقوم بها المحكمة أو تطلب القيام بها، لا يحق ﻷي شخص الدفع بالحصانة من الولاية القضائية سواء كان ذلك على أساس القانون الدولي أو القانون الوطني. |
1. Ningún Estado podrá invocar la inmunidad de jurisdicción en un proceso ante un tribunal de otro Estado: | UN | 1 - لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية في دعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى إذا كانت: |
Salvo que los Estados interesados convengan en otra cosa, ningún Estado podrá invocar la inmunidad de jurisdicción ante un tribunal de otro Estado, por lo demás competente, en un proceso relativo a la determinación de: | UN | ما لم يكن هناك اتفاق على غير ذلك بين الدولتين المعنيتين لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل بالفصل في: |
Salvo que los Estados interesados convengan en otra cosa, ningún Estado podrá invocar la inmunidad de jurisdicción ante un tribunal de otro Estado, por lo demás competente, en un proceso relativo: | UN | ما لم يكن هناك اتفاق على غير ذلك بين الدولتين المعنيتين، لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل: |
Si un Estado concierta por escrito un convenio con una persona natural o jurídica extranjera a fin de someter a arbitraje todo litigio relacionado con una transacción mercantil, ese Estado no podrá invocar la inmunidad de jurisdicción ante un tribunal de otro Estado, por lo demás competente, en ningún proceso relativo: | UN | إذا أبرمت دولة اتفاقا كتابيا مع شخص أجنبي طبيعي أو اعتباري يقضي بعرض الخلافات المتعلقة بمعاملة تجارية على التحكيم، لا يجوز لتلك الدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجود الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل: |
Aún si existen todavía divergencias de opinión, hay cada vez mayor acuerdo en pensar que es necesario limitar la posibilidad de que los Estados y las empresas de Estado invoquen inmunidad de jurisdicción ante un tribunal de otro Estado, en particular en materia comercial. | UN | رغم وجود تنوع في الآراء. ونعتقد أن من الضروري أن نقيد الولايات والمشاريع المتعلقة بالحصانة من الولاية القضائية بالتذرع أمام محكمة في بلد آخر، خاصة في القضايا التجارية. |
1. Ningún Estado podrá hacer valer la inmunidad de jurisdicción en un proceso ante un tribunal de otro Estado: | UN | 1 - لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية في دعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى إذا كانت: |
Salvo que los Estados interesados convengan otra cosa, ningún Estado podrá hacer valer la inmunidad de jurisdicción ante un tribunal de otro Estado, por lo demás competente, en un proceso relativo a la determinación de: | UN | ما لم تتفق الدولتان المعنيتان على غير ذلك، لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل بالفصل في: |
Salvo que los Estados interesados convengan otra cosa, ningún Estado podrá hacer valer la inmunidad de jurisdicción ante un tribunal de otro Estado, por lo demás competente, en un proceso relativo a: | UN | ما لم تتفق الدولتان المعنيتان على غير ذلك، لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل: |
Si un Estado concierta por escrito un convenio con una persona natural o jurídica extranjera a fin de someter a arbitraje todo litigio relacionado con una transacción mercantil, ese Estado no podrá hacer valer la inmunidad de jurisdicción ante un tribunal de otro Estado, por lo demás competente, en ningún proceso relativo a: | UN | إذا أبرمت دولة اتفاقا مكتوبا مع شخص أجنبي طبيعي أو اعتباري يقضي بعرض الخلافات المتعلقة بمعاملة تجارية على التحكيم، لا يجوز لتلك الدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل: |
1. Ningún Estado podrá hacer valer la inmunidad de jurisdicción en un proceso ante un tribunal de otro Estado: | UN | 1 - لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية في دعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى إذا كانت: |
Salvo que los Estados interesados convengan otra cosa, ningún Estado podrá hacer valer la inmunidad de jurisdicción ante un tribunal de otro Estado, por lo demás competente, en un proceso relativo a la determinación de: | UN | ما لم تتفق الدولتان المعنيتان على غير ذلك، لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل بالفصل في: |
Salvo que los Estados interesados convengan otra cosa, ningún Estado podrá hacer valer la inmunidad de jurisdicción ante un tribunal de otro Estado, por lo demás competente, en un proceso relativo a: | UN | ما لم تتفق الدولتان المعنيتان على غير ذلك، لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل: |
Si un Estado concierta por escrito un convenio con una persona natural o jurídica extranjera a fin de someter a arbitraje todo litigio relacionado con una transacción mercantil, ese Estado no podrá hacer valer la inmunidad de jurisdicción ante un tribunal de otro Estado, por lo demás competente, en ningún proceso relativo a: | UN | إذا أبرمت دولة اتفاقا مكتوبا مع شخص أجنبي طبيعي أو اعتباري يقضي بعرض الخلافات المتعلقة بمعاملة تجارية على التحكيم، لا يجوز لتلك الدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل: |
El Relator Especial también seguía pensando que las decisiones relativas a la inmunidad de jurisdicción civil podían ser significativas con relación a este tema. | UN | وقال المقرر الخاص إنه لا يزال يعتقد أن الأحكام المتصلة بالحصانة من الولاية القضائية المدنية يمكن أن تكون مهمة بالنسبة لهذا الموضوع. |
Es importante señalar en ese sentido que el tema se refiere a la inmunidad respecto de la jurisdicción nacional y, por lo tanto, no abarca los enjuiciamientos ante la Corte Penal Internacional o los tribunales especiales. | UN | وتابع بقوله إن من المهم أن نلاحظ في هذا الصدد أن الموضوع يتعلق بالحصانة من الولاية القضائية الوطنية، وبالتالي لا يشمل المحاكمات أمام المحكمة الجنائية الدولية أو المحاكم المخصصة. |
se consideró que un Estado no tenía derecho a la inmunidad jurisdiccional o la inmunidad respecto de la ejecución porque había actuado como particular y porque había sido privado de sus prerrogativas de Estado soberano por las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | رُئي أن الدولة لا يحق لها التمتع بالحصانة من الولاية القضائية أو الحصانة من التنفيذ على أساس أنها قد تصرفت كشخص خاص عادي وبسبب أنها حُرمت من امتيازها كدولة ذات سيادة نتيجة لقرارات مجلس الأمن. |
39. De conformidad con los instrumentos internacionales aplicables, el personal diplomático, como norma, goza de inmunidad de la jurisdicción del Estado anfitrión en el marco de sus funciones oficiales. | UN | ٣٩ - ويتمتع الموظفون الدبلوماسيون، بموجب الصكوك الدولية السارية، كقاعدة، بالحصانة من الولاية القضائية للدولة المضيفة ضمن نطاق صفتهم الرسمية. |