A este respecto, el Comité desea remitir al Estado Parte a su Observación general Nº 4 sobre el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وترغب اللجنة في توجه انتباه الدولة الطرف في هذا الصدد إلى تعليقها العام رقم 4 المتعلق بالحق في السكن الملائم. |
Actividades relacionadas con el derecho a una vivienda adecuada | UN | اﻷنشطة المضطلع بها فيما يتعلق بالحق في السكن الملائم |
Ello es especialmente cierto en el caso del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وذلك هو المطلوب بوجه خاص فيما يتعلق بالحق في السكن اللائق. |
Así pues, sigue siendo esencial prestar especial atención a las zonas rurales para mejorar la realización del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وبالتالي، يجب التركيز بوجه خاص على المناطق الريفية بغية تعزيز التمتع بالحق في السكن اللائق. |
El proceso y el fortalecimiento de los mecanismos de control deberían regirse por las reglas y normas de derechos humanos que se aplican al derecho a una vivienda adecuada y otros derechos conexos. | UN | وينبغي الاسترشاد في هذه العملية وفي تعزيز آ ليات الرصد بما هو قائم من معايير ومقاييس حقوق الإنسان المتعلقة بالحق في السكن اللائق وغيره من الحقوق ذات الصلة. |
Parece evidente que ningún Estado Parte está libre de problemas importantes de una clase u otra en relación con el derecho a la vivienda. | UN | ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول اﻷطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن. |
La tercera parte contiene una reseña de los procedimientos y normativas de dichos eventos que atañen al derecho a la vivienda. | UN | ويستعرض الجزء الثالث إجراءا ولوائح هذه المناسبات فيما يتعلق بالحق في السكن. |
Las instituciones financieras internacionales que promueven medidas de ajuste estructural deberían asegurar que tales medidas no comprometen el disfrute del derecho a la vivienda adecuada. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التي تشجع تدابير التكيف الهيكلي ضمان ألا تؤدي هذه التدابير إلى الانتقاص من التمتع بالحق في السكن الملائم. |
el derecho a una vivienda digna se reconoce en Israel en el marco legal de la planificación urbanística y de la organización de las administraciones locales. | UN | يسلم في إسرائيل بالحق في السكن اللائق، وذلك في اﻹطار القانوني لتخطيط المدن وتنظيم الحكم المحلي. |
El Comité se reúne con el nuevo Relator Especial sobre el derecho a una vivienda adecuada, Sr. Miloon Kothari. | UN | اجتمعت اللجنة بالسيد ميلون كوثاري، المقرر الخاص المعني بالحق في السكن الملائم المعين حديثا. |
Además, deben elaborarse y aplicarse políticas y leyes en las que se reconozcan las dificultades y vulnerabilidades específicas de la mujer en relación con el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وعلاوة على ذلك، فلا بد من وضع وتنفيذ القوانين والسياسات على نحو يقر بما للمرأة من قيود ومواطن ضعف محددة فيما يتصل بالحق في السكن اللائق. |
También se celebraron diversas reuniones sobre el derecho a una vivienda adecuada y a la tierra, en las que se puso de manifiesto la función esencial de la mujer. | UN | كما عُقدت عدة اجتماعات تتعلق بالحق في السكن اللائق والأرض أبرزت الدور الهام الذي تضطلع به المرأة. |
En el informe se aborda cómo los efectos del cambio climático tienen consecuencias para el disfrute del derecho a una vivienda adecuada. | UN | ويناقش التقرير كيف أن الآثار المترتبة على تغير المناخ تترك تبعاتها على الوفاء بالحق في السكن اللائق. |
Los niños sin hogar se veían directamente afectados por el insuficiente reconocimiento y cumplimiento efectivo del derecho a una vivienda adecuada. | UN | ويتأثر الأطفال المشردون تأثراً مباشراً بعدم كفاية الاعتراف بالحق في السكن اللائق وإعماله. |
La igualdad de género de iure y de facto son esenciales para el ejercicio del derecho a una vivienda adecuada. | UN | تشكل المساواة بين الجنسين بحكم القانون وبحكم الواقع كليهما عنصراً أساسياً للتمتع بالحق في السكن اللائق. |
Estructural - Instrumentos internacionales de derechos humanos, pertinentes al derecho a una vivienda adecuada, ratificados por el Estado | UN | :: الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالحق في السكن اللائق المصدق عليها من الدولة |
En el informe se examinaban los instrumentos jurídicos internacionales relativos al derecho a una vivienda adecuada y se hacía hincapié en la labor normativa llevada a cabo durante un decenio por los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وضم التقرير استعراضاً للصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالحق في السكن الملائم، وسلط الضوء على عقد من العمل على تحديد المعايير اضطلعت به آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Parece evidente que ningún Estado Parte está libre de problemas importantes de una clase u otra en relación con el derecho a la vivienda. | UN | ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول اﻷطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن. |
Parece evidente que ningún Estado Parte está libre de problemas importantes de una clase u otra en relación con el derecho a la vivienda. | UN | ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول الأطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن. |
186. En los cuadros que figuran a continuación se describe la situación con respecto al derecho a la vivienda en Bulgaria: | UN | ٦٨١- تصف الجداول التالية الحالة فيما يتعلق بالحق في السكن في بلغاريا: |
Las instituciones financieras internacionales que promueven medidas de ajuste estructural deberían asegurar que tales medidas no comprometen el disfrute del derecho a la vivienda adecuada. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التي تشجع تدابير التكيف الهيكلي ضمان ألا تؤدي هذه التدابير إلى الانتقاص من التمتع بالحق في السكن الملائم. |
Dificultades que se presentan en la realización de los derechos a la vivienda | UN | الصعوبات التي تُواجه في مجال الوفاء بالحق في السكن |
Además, el Representante destacó la importancia de asegurar el goce de los derechos a una vivienda adecuada, la salud y la educación a las poblaciones afectadas, sobre todo en las zonas de reasentamiento. | UN | وإضافة إلى ذلك، أكّد على أهمية كفالة تمتع السكان المتضررين بالحق في السكن اللائق والرعاية الصحية والتعليم، وخصوصا في المناطق التي أُعيد توطينهم فيها. |
Las medidas de confinamiento no se aplican a todas las categorías de extranjeros y ciertamente no a aquellos que disfrutan del derecho de residencia. | UN | ولا تسري تدابير التقييد على جميع فئات اﻷجانب، ومن المؤكد أنها لا تسري على اﻷجانب الذين يتمتعون بالحق في السكن. |
Un enfoque multidisciplinar de las discriminaciones en razón del género es esencial para garantizar que estos grupos de mujeres disfrutan igualmente de su derecho a una vivienda adecuada y a la tierra. | UN | ومن الجوهري اعتماد نهج متعدد الجوانب في مجال التمييز على أساس نوع الجنس يكفل مساواة النساء في التمتع بالحق في السكن اللائق وحيازة الأرض. |