"بالحق في الضمان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho a la seguridad
        
    • del derecho a la seguridad
        
    • de derecho de seguridad
        
    • tienen derecho a la seguridad
        
    • refiere al derecho a la seguridad
        
    El Estado reconoce y garantiza el derecho a la seguridad social para beneficio de los habitantes de la nación. UN تعترف الدولة بالحق في الضمان الاجتماعي وتكفله ﻷبناء اﻷمة.
    Se reconoce el derecho a la seguridad social, a la jubilación y a las vacaciones pagadas. UN كما تم اﻹقرار بالحق في الضمان الاجتماعي، واﻹحالة على التقاعد، فضلا عن اﻹجازة المدفوعة اﻷجر.
    El Tribunal juzgó que al reconocer el derecho a la seguridad social, el Estado tenía la obligación de aplicarlo, lo que no había hecho en este caso. UN ورأت المحكمة أن الدولة إذ تعترف بالحق في الضمان الاجتماعي فإنها ملزمة بتطبيقه، وهذا ما لم تفعله في هذه القضية.
    Pese al reconocimiento del derecho a la seguridad social, ese derecho está garantizado a medias. UN وعلى الرغم من الاعتراف بالحق في الضمان الاجتماعي، يجدر أن نلاحظ أن هذا الحق مضمون بنسبة النصف فقط.
    En el caso que nos ocupa, se trataba del derecho a la seguridad social a que se refiere el artículo 9 del Pacto. UN وفي ذلك السياق، كان الأمر متعلقا بالحق في الضمان الاجتماعي المنصوص عليه في المادة 9 من العهد.
    No obstante, el Pacto impone claramente a cada Estado Parte la obligación de adoptar las medidas que sean necesarias para que toda persona disfrute del derecho a la seguridad social lo antes posible. UN ومع ذلك، فإن العهد يفرض بوضوح واجباً على كل دولة طرف باتخاذ ما يلزم من خطوات لضمان تمتع كل فرد بالحق في الضمان الاجتماعي، في أسرع وقت ممكن.
    La constitución haitiana reconoce el derecho a la seguridad social para todos los ciudadanos y las ciudadanas. UN يعترف الدستور الهايتي بالحق في الضمان الاجتماعي لجميع المواطنين والمواطنات.
    51. En aquellos casos en que la prostitución es ilegal, la mujer carece de protección laboral, lo que significa que no se le garantiza un entorno de trabajo seguro ni el derecho a la seguridad social. UN 51- وعندما يحظّر القانون الدعارة تفقد النساء الحماية التي تنص عليها قوانين العمل. وهذا يعني أنه لا تتوفر لهن أية ضمانة بالعمل في بيئة مأمونة ولا بالحق في الضمان الاجتماعي.
    320. La Carta dispone que la ley regule con detalle el derecho a la seguridad social. UN 320- يجيز الميثاق للقوانين تنظيم التفاصيل المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    Subrayó que los marcos revisados deberían respetar los derechos humanos, especialmente el derecho a la seguridad social, reconociendo al mismo tiempo que el ámbito de acción podía ser limitado en los países en desarrollo, ya que habían sido afectados de manera más notable por la crisis actual. UN وأكّدت على وجوب تقيُّد أطر العمل المنقّحة بحقوق الإنسان وخاصة بالحق في الضمان الاجتماعي، مع إقرارها بأن نطاق العمل قد يقتصر على البلدان النامية لكونها الأشد تضرراً من الأزمة الحالية.
    A. Reconocer el derecho a la seguridad social, en particular el derecho UN ألف - الاعتراف بالحق في الضمان الاجتماعي بما فيه الحق في معاشات تقاعدية غير قائمة على الاشتراكات 53-57 17
    A. Reconocer el derecho a la seguridad social, en particular el derecho a las pensiones no contributivas UN ألف - الاعتراف بالحق في الضمان الاجتماعي بما فيه الحق في معاشات تقاعدية غير قائمة على الاشتراكات
    El principio de igualdad y prohibición de la discriminación por motivo de nacionalidad también es válido para el derecho a la seguridad social, incluidos el seguro social y la protección social. UN كما أن مبدأ المساواة ومنع التمييز على أساس الجنسية يطبق فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    No obstante, el Pacto impone claramente a cada Estado Parte la obligación de adoptar las medidas que sean necesarias para que toda persona disfrute del derecho a la seguridad social lo antes posible. UN ومع ذلك، فإن العهد يفرض بوضوح واجباً على كل دولة طرف باتخاذ ما يلزم من خطوات لضمان تمتع كل فرد بالحق في الضمان الاجتماعي، في أسرع وقت ممكن.
    Grupos que no gocen en absoluto del derecho a la seguridad social o que lo hagan en grado significativamente menor al resto de la población, especialmente señalar la situación de las mujeres UN الفئات التي لا تتمتع على الاطلاق بالحق في الضمان الاجتماعي أو تتمتع به بنسبة أقل بكثير من بقية السكان، إشارة خاصة إلى وضع المرأة
    Todos los residentes locales -independientemente de su sexo, raza o religión- gozan del derecho a la seguridad social. UN وجميع المقيمين محليا - بغض النظر عن جنسهم أو عرقهم أو دينهم - يتمتعون بالحق في الضمان الاجتماعي.
    5. Indicación de la existencia de grupos que no gocen del derecho a la seguridad social o que se encuentran UN 5- بيانا ما إذا وجدت فئات لا تتمتع بالحق في الضمان الاجتماعي
    5. Indicación de la existencia de grupos que no gocen del derecho a la seguridad social o que se encuentran claramente en desventaja en relación con la mayoría de la población. UN 5- بيان ما إذا وجدت فئات لا تتمتع بالحق في الضمان الاجتماعـي أو تتمتع به بدرجة أقل بكثير من أغلبية السكان.
    E. Goce del derecho a la seguridad social UN هاء - عدم التمتع بالحق في الضمان الاجتماعي
    67. Los Estados Partes tienen la obligación de adoptar todas las medidas apropiadas, tales como leyes, estrategias, políticas o programas para asegurar que se cumplan las obligaciones específicas en materia de derecho de seguridad social. UN ٦٧- إن الدول الأطراف ملزمة باعتماد جميع التدابير الملائمـة، كالتشـريعات والاستراتيجيات والسياسات والبرامج، لضمان تنفيذ الالتزامات المحددة فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي.
    Según la legislación en vigor, todos los ciudadanos tienen derecho a la seguridad social, con independencia del género. UN ووفقاً للتشريع المعمول به، يتمتع جميع المواطنين بالحق في الضمان الاجتماعي بغض النظر عن نوع الجنس.
    Los sistemas de pensiones no contributivas y contributivas deben atenerse a las normas internacionales de derechos humanos por lo que se refiere al derecho a la seguridad social. UN ويجب أن تسترشد أنظمة المعاشات التقاعدية القائمة على الاشتراكات وغير القائمة عليها بمعايير حقوق الإنسان الدولية الخاصة بالحق في الضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus